Supplication in Perils (18)

وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِذَا دُفِعَ عَنْهُ مَا يَحْذَرُ ، أَوْ عُجِّلَ لَهُ مَطْلَبُهُ
His Supplication when Perils were Repelled or Requests quickly granted
Translated by William Chittick

   اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى حُسْنِ قَضَائِكَ ،

 O God, to Thee belongs praise for Thy excellent accomplishment

    وَ بِمَا صَرَفْتَ عَنِّي مِنْ بَلَائِكَ ،

and for Thy trial which Thou hast turned away from me!

    فَلَا تَجْعَلْ حَظِّي مِنْ رَحْمَتِكَ

But make not my share of Thy mercy

    مَا عَجَّلْتَ لِي مِنْ عَافِيَتِكَ

the wellbeing which Thou hast quickly granted to me,

    فَأَكُونَ قَدْ شَقِيتُ بِمَا أَحْبَبْتُ

lest I become wretched through what I have loved

    وَ سَعِدَ غَيْرِي بِمَا كَرِهْتُ

and someone else gain felicity through what I have disliked!

     وَ إِنْ يَكُنْ مَا ظَلِلْتُ فِيهِ أَوْ بِتُّ فِيهِ مِنْ هَذِهِ الْعَافِيَةِ بَيْنَ يَدَيْ بَلَاءٍ لَا يَنْقَطِعُ وَ وِزْرٍ لَا يَرْتَفِعُ

 If this wellbeing in which  pass the day or night should precede a trial that does not cease and a burden that does not pass away,

    فَقَدِّمْ لِي مَا أَخَّرْتَ ،

then set before me what Thou hadst set behind

    وَ أَخِّرْ عَنِّي مَا قَدَّمْتَ

and set behind me what Thou hadst set before!

     فَغَيْرُ كَثِيرٍ مَا عَاقِبَتُهُ الْفَنَاءُ ،

 For that which ends in annihilation is not great

    وَ غَيْرُ قَلِيلٍ مَا عَاقِبَتُهُ الْبَقَاءُ ،

and that which ends in subsistence is not little

    وَ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ

And bless Muhammad and his Household!