أَمَّا بَعْدُ،
Now,
فَإِنَّ تَضْيِيعَ الْمَرْءِ مَا وُلِّيَ،
the neglecting by a man of what he has been made responsible for
وَتَكَلُّفَهُ مَا كُفِيَ،
and doing what is to be done by others
لَعَجْزٌ حَاضِرٌ،
is a manifest weakness
وَرَأْيٌ مُتَبَّرٌ،
and a ruinous sight.
وَإِنَّ تَعَاطِيَكَ الْغَارَةَ عَلَى أَهْلِ قِرْقِيسِيَا،
Certainly, your advance on the people of Qarqisiya,
وَتَعْطِيلَكَ مَسَالِحَكَ الَّتي وَلَّيْنَاكَ ـ
and your leaving the arsenals over which we had set you,
لَيْسَ بِهَا مَنْ يَمْنعُهَا،
without anyone to protect them
وَلاَ يَرُدُّ الْجَيْشَ عَنْهَا ـ
or to repulse the enemy force,
لَرَأْيٌ شَعَاعٌ.
savoured of shattered thinking.
فَقَدْ صِرْتَ جِسرْاً لِمَنْ أَرَادَ الْغَارَةَ مِنْ أَعْدَائِكَ عَلَى أَوْلِيَائِكَ،
In this way, you served like a bridge for the enemy who came marauding on your allies
غَيْرَ شَدِيدِ الْمَنْكِبِ،
while your arms were weak,
وَلاَ مَهِيبِ الْجَانِبِ،
you had no awe around you;
وَلاَ سَادٍّ ثُغْرَةً،
you could not prevent the enemy from advancing;
وَلاَ كَاسر لِعَدُوّ شَوْكَةً،
you could not break his might;
وَلاَ مُغْن عَنْ أَهْلِ مِصْرِهِ،
you could not defend the people of your area
وَلاَ مُجْز عَنْ أَميِرِهِ.
and you could not discharge functions on behalf of your Imam.