Chapter 65: On an Elegy Recited About Ar-Ridha’ (AS)

Uyun Akhbar Ar-Ridha The Source of Traditions on Imam Ridha (AS) by Abu Jafar Muhammad ibn Ali ibn Husayn ibn Musa ibn Babawayh al-Qummi Known as Sheikh Sadooq Research and Translation by: Ali Peiravi, Ph.D. Edited by: Lisa Zaynab Morgan, M.A. Publisher: Ansariyan Publications

1 - حَدَّثَنا تميم بن عَبدُ اللَّه بن تميم القرشي‏ رَضِىَ اللهُ عَنْهُ قالَ حَدَّثَنا أبي عَن أَحمَد بن عَلِيٍّ الأنصاري قالَ قالَ ابن المشيع المدني يَرْثِي الرِّضَا صَلَوَاتُ اللَّهِ وَسَلامُهُ عَلَيْهِ:

65-1 Tamim ibn Abdullah ibn Tamim al-Qurashi - may God be pleased with him - narrated that his father quoted on the authority of Ahmad ibn Ali al-Moshaya al-Madani who eulogized Ar-Ridha’ (AS) in the following elegy:

يَا بُقْعَةً مَاتَ بِهَا سَيِّدِي

O the shrine of the Master!

مَاتَ الْهُدَى مِنْ بَعْدِهِ وَالنَّدَى

No one else existed like the Master

لا زَالَ غَيْثُ اللهِ يَا قَبرَهُ

Guidance perished after him

كَانَ لَنَا غَيْثاً بِهِ نَرْتَوِي

And death followed it.

إنَّ عَلِيَّ بْنَ مُوسَى الرِّضَا

O his shrine! May not God’s blessings upon you ever end

يَا عَيْنُ فَابْكِي بِدَمٍ بَعْدَهُ

Every evening and every dawn, like a breeze;

مَا مِثْلُهُ فِي النَّاسِ مِنْ سَيِّدِ

To us he was like a rain full of mercy;

وَشَمَّرَ الْمَوْتُ بِهِ يَقْتَدِي

From which we were nourished.

عَلَيْكَ مِنْهُ رَائِحاً مُغْتَدي

To us he was like a bright star;

وَكَانَ كَالنَّجْمِ بِهِ نَهْتَدِي

With whose light we could find our way.

قَدْ حَلَّ وَالسُّؤْدَدُ فِي مَلْحَدِ

Then indeed sunk Ali ibn Musa Ar-Ridha’ in mire

عَلَى انْقِرَاضِ الْمَجْدِ وَالسُّؤْدَدِ

and sovereignty is with the unbeliever. O eyes, then I shall cry blood after him Over the extinction of glory and sovereignty!

وَلِعَلِيِّ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْخَوَافِي يَرْثِي الرِّضَا عَلَيْهِ أَفْضَلُ الصَّلَوَاتِ وَأَكْمَلُ التَّحِيَّاتِ:

Also Ali ibn Abu Abdullah al-Khawwafi eulogized Ar-Ridha’ (AS) in the following poem:

يَا أَرْضَ طُوسٍ سَقَاكَ اللهُ رَحْمَتَهُ

May God's Grace water thee, O land of Toos!

طَابَتْ بِقَاعُكِ فِي الدُّنْيَا وَطَيَّبَهَا

What treasures has your land down deep!

مَاذَا حَوِيتِ مِنَ الْخَيْرَاتِ يَا طُوسُ

In the world your land is known to be good

شَخْصٌ ثَوَى بِسَنابَادٍ مَرَمّوسُ

Made good by one1 in Sanabad asleep,

شَخْصٌ عَزِيزٌ عَلَى الإسْلامِ مَصْرَعُهُ

A man whose murder was hard on Islam

يَا قَبْرَهُ أَنْتَ قَبْرٌ قَدْ تَضَمَّنَهُ

A man wrapped and drenched in God's Mercy.

فَخْراً فَإنَّكَ مَغْبُوطٌ بَجُثَّتِهَ

O the grave of his (ar-Ridha’)!

فِي رَحْمَةِ اللهِ مَغْمُورٌ وَمَغْمُوسُ

In thee clemency,

حِلْمٌ وَعِلْمٌ وَتَطْهِيرٌ وَتَقْدِيسُ

Knowledge, purity, and glory abound.

وَبِالمَلائِكَةِ الأَبْرَارِ مَحْرُوسُ

O envied grave! Angels do thee guard!

2- حَدَّثَنا الحاكِم أَبُو عَلِيٍّ الحُسَين بن أَحمَد البيهقي قالَ حَدَّثَني مُحَمَّد بن يحيى الصولي قالَ حَدَّثَني هارون بن عَبدُ اللَّه المهلبي قالَ حَدَّثَني دعبل بن عَلِيٍّ قالَ جَاءَنِي خَبَرُ مَوْتِ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلامُ وَأَنَا بِقُمَّ فَقُلْتُ قَصِيدَتِيَ الرَّائِيَّةَ:

65-2 Al-Hakim Abu Ali Husayn ibn Ahmad al-Bayhaqi narrated that Muhammad ibn al-Sowli quoted on the authority of Harun ibn Abdullah al-Molhabi that De'bel al-Khoza'ee said, "When the news of the death of Ar-Ridha’ (AS) reached me, I was in Qum and I recited one of my poems in praise of him as follows:

أَرَى أُمَيَّةَ مَعْذُورِينَ إِنْ قَتَلُوا

I see the Umayyads excused if they were to kill,

أَوْلادُ حَرْبٍ وَمَرْوَانٍ وَأُسْرَتُهُمْ

But I see no reason why the Abbasids should at will;

قَوْمٌ قَتَلْتُمْ عَلَى الإسْلامِ أَوَّلَهُمْ

Sons of Harb, Marwan and their breed

اَرْبِعْ بِطُوسٍ عَلَى قَبْرِ الزَّكِيِّ بِهِ

Banu Ma'eet, grudge and hate is their creed.

قَبْرَانِ فَي طُوسَ خَيْرِ النّاسِ كُلِّهَمُ

People whom you had to fight in the early days

مَايَنْفَعُ الرِّجْسَ مِنْ قُرْبِ الزَّكِيِّ وَمَا

Of Islam to bring them to His ways.

هَيْهَاتَ كُلُّ امْرِئٍ رَهْنٌ بِمَا كَسَبَتْ

When they became in charge and did rule,

وَلا أَرَى لِبَنِي الْعَبَّاسِ مِنْ عُذُرِ

They reverted to Kufr (unbelief) and left the Usool2.

بَنُو مَعِيطٍ وُلاةُ الْحِقْدِ وَالوَغَرِ

Head towards Toos, to the grave site

حَتَّى إذَا اسْتَمْكُنُوا جَازُوا عَلَى الْكُفُرِ

Of the pure one, of the faith that is right,

إِنْ كُنتَ تَرْبَعُ مِنْ دِينٍ عَلَى فَطَرِ

If you ever wish to remember Islam like me,

وَقَبْرِ شَرِّهِمُ هَذَا مِنَ الْعِبَرِ

Pristine, Islam of Muhammad and Ali.

عَلَى الزَّكِيِّ بِقُرْبِ الرِّجْسِ مِنْ ضَرَرِ

Two graves in Toos: one for the best of all,

لَهُ يَدَاهُ فَخُذْ مَا شِئْتَ أَوْ فَذَرِ

And the worst man people will ever recall.  No good will reach the villain (Harun ar-Rashid) who is lying nigh In grave to one whose virtues reach the sky (Imam Ridha’), Nor will the pure suffer any harm   When near the soul3 that will never calm.   No indeed! Every soul shall reap what it did earn   So take what you will, or leave it to burn!"

قَالَ الصُّولِيُّ وَأَنْشَدَنِي عَوْنُ بْنُ مُحَمَّد قَالَ أَنْشَدَنِي مَنْصُورُ بْنُ طَلْحَةَ قَالَ قَالَ أَبُو مُحَمَّد الْيَزِيدِيُّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لَمَّا مَاتَ الرِّضَا عَلَيْهِ السَّلامُ رَثَيْتُهُ فَقُلْتُ:

Al-Sowli narrated that Oun ibn Muhammad said that Mansoor ibn Talha recited poems that he quoted on the authority of Abu Muhammad al-Yazidi who had said, “When Ar-Ridha’ (AS) passed away, I recited an elegy for him as follows:

مَا لِطُوسٍ لا قَدَّسَ اللهُ طُوسا

What is wrong with Toos - may God not sanctify it

بَدَأَتْ بِالرَّشِيدِ فَاقْتَبَضَتْهُ

Which seizes a precious one each day.

بِإمَامٍ لا كَالأَئِمَّةِ فَضْلاً

It began with Rashid when it grabbed him.

كُلَّ يَوْمٍ تَحُوزُ علْقاً نَفِيسا

Then it seconded it with Ar-Ridha’ Ali ibn Musa

وَثَنَتْ بِالرِّضَا عَلِيِّ بْنِ مُوسَى

Not a regular leader was he,

فَسُعُودُ الزَّمَانِ عَادَتْ نُحُوسا

Rather a noble Imam - like the other ones. And the felicity of time turned into misfortunes!”

وَوَجَدْتُ فِي كِتَابٍ لُُِمحَمَّد بْنِ حَبِيبٍ الضَّبِّيِّ:

I also found the following verses in Muhammad ibn Habib Dhabbi’s book:

قَبْرٌ بِطُوسَ بِهِ أَقَامَ إِمَامٌ‏

In Toos there is a tomb in which there lies an Imam Divine

حَتْمٌ إِلَيْهِ زِيَارَةٌ وَلِمَامُ

Whom we are enjoined to go visit his shrine.

قَبْرٌ أَقَامَ بِهِ السَّلامُ وَإِذْ غَدَا

The tomb where Paradise is set up from early in the morning

تُهْدَى إِلَيْهِ تَحِيَّةٌ وَسَلامُ‏

And is constantly granted greetings and peace.

قَبْرٌ سَنَا أَنْوَارِهِ تَجْلُو الْعَمَى‏

A tomb whose radiating rays illuminate the blind

وَبِتُرْبِهِ قَدْ تُدْفَعُ الأَسْقَامُ‏

And its ashes4 treat ailments.

قَبْرٌ يُمَثِّلُ لِلْعُيُونِ مُحَمَّداً

A tomb portraying Muhammad in the eyes

وَوَصِيَّهُ وَالْمُؤْمِنُونَ قِيَامُ‏

And his Trustee for by-standing believers

خَشَعَ الْعُيُونُ لِذَا وَذَاكَ مَهَابَةٌ

The eyes are humble to this all

فِي كُنْهِهَا لَتَحَيَّرُ الأَفْهَامُ‏

Due to the amazement in their thoughts deep within

قَبْرٌ إِذَا حَلَّ الْوُفُودُ بِرَبْعِهِ‏

A tomb in which those who reach at its region

رَحَلُوا وَحَطَّتْ عَنْهُمُ الآْثَامُ‏

Their sins are unloaded from them when they depart.

وَتَزَوَّدُوا أَمْنَ الْعِقَابِ وَأُومِنُوا

They will take with themselves an increased security from the Chastisement

مِنْ أَنْ يَحُلَّ عَلَيْهِمُ الأَعْدَامُ‏

And are secured from ever suffering from poverty.

اللَّهُ عَنْهُ بِهِ لَهُمْ مُتَقَبَّلٌ

God has accepted this for them on his (ar-Ridha’) behalf

وَبِذَاكَ عَنْهُمْ جَفَّتِ الأَقْلامُ‏

And thus the Pen is lifted off of them.5

إِنْ يُغْنِ عَنْ سَقْيِ الْغَمَامِ فَإِنَّهُ

If we have become needless of rain now,

لَوْلاهُ لَمْ تَسْقِ الْبِلادَ غَمَامٌ‏

it is due to the clouds watering down Were it not for him, the clouds would have not poured down rain on this town

قَبْرُ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى حَلَّهُ‏

The tomb that holds Ali ibn Musa

بِثَرَاهُ يَزْهُو الْحِلُّ وَالإِحْرَامُ‏

Is prouder than the land of Mecca.

فُرِضَ إِلَيْهِ السَّعْيُ كَالْبَيْتِ الَّذِي‏

It is incumbent upon us to try to go visit it

مَنْ دُونَهُ حَقٌّ لَهُ الإِعْظَامُ‏

As it is incumbent to respect those who reside around it.

مَنْ زَارَهُ فِي اللَّهِ عَارِفَ حَقِّهِ‏

Whoever visits it recognizing his rightfulness6

فَالْمَسُّ مِنْهُ عَلَى الْجَحِيمِ حَرَامُ‏

By God, it is forbidden for the Fire to touch him.

وَمَقَامُهُ لا شَكَّ يُحْمَدُ فِي غَدٍ

Surely tomorrow he shall have a praiseworthy rank

وَلَهُ بِجَنَّاتِ الْخُلُودِ مَقَامُ‏

Whose position will be in Gardens as the eternal abode

وَلَهُ بِذَاكَ اللَّهُ أَوْفَى ضَامِنٍ‏

God has guaranteed this for him.

قِسْماً إِلَيْهِ تَنْتَهِي الأَقْسَامُ‏

He has sworn to the One to Whom all pledges shall return

صَلَّى الإِلَهُ عَلَى النَّبِيِّ مُحَمَّد

May God’s Blessings be upon the Prophet Muhammad

وَعَلَتْ عَلِيّاً نَضْرَةٌ وَسَلامُ‏

Ali’s radiance and peace raised his rank

وَكَذَا عَلَى الزَّهْرَاءِ صَلَّى سَرْمَداً

May God’s Blessings constantly be upon Az-Zahra

رَبٌّ بِوَاجِبِ حَقِّهَا عَلامُ‏

Since the Lord knows well that she rightfully deserves it.

وَعَلَيْهِمَا صَلَّى ثُمَّ بِالْحَسَنِ ابْتَدَا

And blessings be upon her, and then upon Al-Hassan

وَعَلَى الْحُسَيْنِ لِوَجْهِهِ الإِكْرَامُ‏

And upon Al-Husayn whose face shows his nobility

وَعَلَى عَلِيٍّ ذِي التُّقَى وَمُحَمَّد

And upon Ali the virtuous7 and Muhammad8.

صَلَّى وَكُلٌّ سَيِّدٌ وَهُمَامُ‏

Blessings be upon all these Masters who are noble

وَعَلَى الْمُهَذَّبِ وَالْمُطَهَّرِ جَعْفَرٍ

and upon Ja’far - the educator and the pure-9

أَزْكَى الصَّلاةِ وَإِنْ أَبَى الأَقْوَامُ‏

the finest blessings even though the pygmys may dislike it

الصَّادِقِ الْمَأْثُورِ عَنْهُ عِلْمُ مَا

And As-Sadiq from whom we have inherited knowledge

فِيكُمْ بِهِ يَتَمَسَّكُ الأَقْوَامُ‏

On which all the nations rely.

وَكَذَا عَلَى مُوسَى أَبِيكَ وَبَعْدَهُ‏

Same be upon your father Musa and the ones who follow him

صَلَّى عَلَيْكَ وَلِلصَّلاةِ دَوَامُ‏

And upon you be as long as Mercy lasts

وَعَلَى مُحَمَّد الزَّكِيِّ فَضُوعِفَتْ‏

And upon the pure Muhammad10 - may his purity be increased

وَعَلَى عَلِيٍّ مَا اسْتَمَرَّ كَلامُ‏

and upon Ali (11) for as long as there is any talking12

وَعَلَى الرِّضَا إبْنِ الرِّضَا الْحَسَنِ الَّذِي‏

and upon Ar-Ridha’ - the son of Ar-Ridha’ - Al-Hassan13 whom

عَمَّ الْبِلادَ لِفَقْدِهِ الأَظْلامُ‏

all the towns were filled with darkness due to his demise,

وَعَلَى خَلِيفَتِهِ الَّذِي لَكُمُ بِهِ‏

And blessings be upon his successor by whom

تَمَّ النِّظَامُ فَكَانَ فِيهِ تَمَامُ‏

the perfect system will be completed.

فَهُوَ الْمُؤَمَّلُ أَنْ يَعُودَ بِهِ الْهُدَى‏

He is the one hoped for with whom guidance is to return

غَضّاً وَأَنْ تَسْتَوْسِقَ الأَحْكَامُ‏

and the decrees are to be re-established.

لَوْ لا الأَئِمَّةُ وَاحِدٌ عَنْ وَاحِدٍ

Were it not for the leaders one after the other

دَرَسَ الْهُدَى وَاسْتَسْلَمَ الإِسْلامُ‏

guidance would be extinguished - so would Islam.

كُلٌّ يَقُومُ مَقَامَ صَاحِبِهِ إِلَى‏

Each one will lead after the previous one until

أَنْ يَنْبَرِيَ بِالْقَائِمِ الأَعْلامُ‏

the days end with the Riser’s (14) turn

يَا ابْنَ النَّبِيِّ وَحُجَّةَ اللَّهِ الَّتِي‏

O son of the Prophet and the Proof of God

هِيَ لِلصَّلاةِ وَلِلصِّيَامِ قِيَامُ‏

For whom prayer and fasting has been established

مَا مِنْ إِمَامٍ غَابَ عَنْكُمْ لَمْ يَقُمْ‏

None of you left before another one came

خَلَفٌ لَهُ تُشْفَى بِهِ الأَوْغَامُ‏

To succeed him and treat the afflictions.

إِنَّ الأَئِمَّةَ يَسْتَوِي فِي فَضْلِهَا

All the same in terms of nobility and knowledge

وَالْعِلْمِ كَهْلٌ مِنْكُمْ وَغُلامُ‏

Whether they lead in youth or old age.

أَنْتُمْ إِلَى اللَّهِ الْوَسِيلَةُ وَالأُولَى‏

You are the means towards God and the first

عَلِمُوا الْهُدَى فَهُمْ لَهُ أَعْلامُ‏

Who know the right guidance and are its signs yourselves.

أَنْتُمْ وُلاةُ الدِّينِ وَالدُّنْيَا وَمَنْ

You are the Masters of religion and the world

لِلَّهِ فِيهِ حُرْمَةٌ وَذِمَامُ‏

and have sanctity and protection from God.

مَا النَّاسُ إِلاّ مَنْ أَقَرَّ بِفَضْلِكُمْ‏

And only those who confess to your virtues are humans

وَالْجَاحِدُونَ بَهَائِمُ وَسَوَامُ‏

and those who deny are only beasts and animals.

بَلْ هُمْ أَضَلُّ عَنِ السَّبِيلِ بِكُفْرِهِمْ‏

They are even more lost due to their disbelief

وَالْمُقْتَدَى مِنْهُمْ بِهِمْ أَزْلامُ‏

and their followers are subjected to arrows without heads and feathers.

يَرْعَوْنَ فِي دُنْيَاكُمْ وَكَأَنَّهُمْ‏

They benefit from your world,

فِي جَحْدِهِمْ إِنْعَامَكُمْ أَنْعَامُ‏

but are in their denial like livestock. ‏

يَا نِعْمَةَ اللَّهِ الَّتِي يَحْبُو بِهَا

O blessings of God whom He bestows upon

مَنْ يَصْطَفِي مِنْ خَلْقِهِ الْمِنْعَامُ‏

Whomever He chooses from amongst His creatures to bestow upon.

إِنْ غَابَ مِنْكَ الْجِسْمُ عَنَّا إِنَّهُ‏

If God hides your bodies from us

لِلرُّوحِ مِنْكَ إِقَامَةٌ وَنِظَامُ‏

He left your spirit and order with us.

أَرْوَاحَكُمْ مَوْجُودَةٌ أَعْيَانُهَا

Your souls are visibly available

إِنْ عَنْ عُيُونٍ غُيِّبَتْ أَجْسَامُ‏

Even after your bodies were led away from our eyes.

الْفَرْقُ بَيْنَكَ وَالنَّبِيِّ نُبُوَّةٌ

The only difference between you and the Prophet being Prophethood,

إِذْ بَعْدَ ذَلِكَ تَسْتَوِي الأَقْدَامُ‏

But your steps and deeds are the same

قَبْرَانِ فِي طُوسَ الْهُدَى فِي وَاحِدٍ

The two tombs in Toos: in one is buried guidance

وَالْغَيُّ فِي لَحْدٍ يَرَاهُ ضَرَامُ‏

And a lost one in the other15 sees the Blazing Fire.

قَبْرَانِ مُقْتَرِنَانِ هَذَا تُرْعَةٌ

Two tombs set side by side

بَحْبُوحَةٌ فِيهَا يُزَارُ إِمَامُ‏

One is a Garden of Heaven in which a leader is visited,

وَكَذَاكَ ذَلِكَ مِنْ جَهَنَّمَ حُفْرَةٌ

But the next one is a ditch out of Hell.

فِيهَا تَجَدُّدٌ لِلْغَوِيِّ هُيَامُ‏

In which constant thirst is generated for its corrupt resident.

قَرْبُ الْغَوِيِّ مِنَ الزَّكِيِّ مُضَاعِفٌ‏

The nearness of the tomb of the corrupt to that of the pure one

لِعَذَابِهِ وَلانْفِهِ الإِرْغَامُ‏

Increases his torture and not reduce it as he desires.

إِنْ يَدْنُ مِنْهُ فَإِنَّهُ لَمُبَاعَدٌ

Even though the two seem to be close, they are far apart

وَعَلَيْهِ مِنْ خِلَعِ الْعَذَابِ رُكَامُ‏

and on him there are piles of torture.

وَكَذَاكَ لَيْسَ يَضُرُّكَ الرِّجْسُ الَّذِي

There comes no harm to you from the wicked one who built

تُدْنِيهِ مِنْكَ جَنَادِلُ وَرُخَامُ‏

The tombs out of megaliths and marble so close by,

لا بَلْ يُرِيكَ عَلَيْهِ أَعْظَمَ حَسْرَةٍ

but it kindles on him the greatest regrets,

إِذْ أَنْتَ تُكْرَمُ وَاللَّعِينُ يُسَامُ‏

seeing that you are honored and he is damned

سُوءُ الْعَذَابِ مُضَاعَفٌ تَجْرِي بِهِ‏

And the extent of the torture increases every hour

السَّاعَاتُ وَالأَيَّامُ وَالأَعْوَامُ‏

And every day and every year.

يَا لَيْتَ شِعْرِي هَلْ بِقَائِمِكُمْ غَداً

O if only I knew whether I shall live during the days of the Riser

يَغْدُو بِكَفِّي لِلْقِرَاعِ حِسَامُ‏

Killing your enemies with a sword in my hands.

تُطْفِي يَدَايَ بِهِ غَلِيلاً فِيكُمْ‏

My two hands shall reach out to him with a burning thirst for you

بَيْنَ الْحَشَا لَمْ تَرْقَ مِنْهُ أُوَامُ‏

But the thirst will not be quenched until I attain my goal.

وَلَقَدْ يَهِيجُنِي قُبُورُكُمْ إِذَا

Of course, your tombs excite me while

هَاجَتْ سِوَايَ مَعَالِمُ وَخِيَامُ‏

Others get excited with raised flags and tents

مَنْ كَانَ يُغْرَمُ بِامْتِدَاحِ ذَوِي الْغِنَى‏

Who struggle to praise the affluent and the rich,

فَبِمَدْحِكُمْ لِي صَبْوَةٌ وَغَرَامُ‏

While I am honored by and love reciting your praises

وَإِلَى أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا أَهْدَيْتُهَا

And I dedicate it (the poem) to Abil Hassan Ar-Ridha’.

مَرْضِيَّةً تَلْتَذُّهَا الأَفْهَامُ‏

To please him and for the intellects to get pleased with.

خُذْهَا عَنِ الضَّبِيِّ عَبْدِكُمُ الَّذِي‏

Take it from Dhabbi - your servant who

هَانَتْ عَلَيْهِ فِيكُمُ الأَلْوَامُ‏

Is insulted due to his servitude to you.

إِنْ أَقْضِ حَقَّ اللَّهِ فِيكَ وَإِنَّ لِي‏

If I respected the right of God upon you, it was because

حَقَّ الْقِرَى لِلضَّيْفِ إِذْ يَعْتَامُ‏

Surely there is a right for a guest upon his host even if its put off.

فَاجْعَلْهُ مِنْكَ قَبُولَ قَصْدِي إِنَّهُ‏

Thus please accept from me this intention as a host

غُنْمٌ عَلَيْهِ حَدَانِي اسْتِغْنَامُ‏

then I will be enriched should you do so

مَنْ كَانَ بِالتَّعْلِيمِ أَدْرَكَ حُبَّكُمْ‏

If others have realized your love due to teaching,

فَمَحَبَّتِي إِيَّاكُمُ إِلْهَامُ‏

my love for you is due to an inspiration.

 

1. Ali ibn Musa Ar-Ridha’ (AS)

 

2. Principles of religion

 

3. Referring to Imam Ar-Ridha’ (AS) being buried near Harun Ar-Rashid

 

4. The sacred ashes have healing powers

 

5. Their sins have been forgiven by God

 

6. The Rightfulness of Ar-Ridha’ (AS)

 

7. Ali ibn Al-Husayn (AS) – that is Imam As-Sajjad (AS)

 

8. Muhammad ibn Ali (AS) or Imam Al-Baqir (AS)

 

9. Imam As-Sadiq (AS)

 

10. Muhammad ibn Ali – that is Imam Al-Jawad (AS)

 

11. Imam Ali ibn Muhammad – that is Imam Al-Hadi (AS)

 

12. Meaning for as long as man exists

 

13. Imam Al-Hassan Al-Askari (AS)

 

14. Imam Al-Mahdi (AS)

 

15. Referring to Harun Ar-Rashid