ابو الأسود دُئَلى

ابو الأسود دُئَلى

از اصحاب امیرالمؤمنین(ع)

ابو الأسوَد، نامش ظالم بن عمرو بن سفيان دُئلى بَصْرى است. وى نخستين كسى بودكه علم نحو را به فرمان امام على(ع)، بنيان نهاد. وى از ياران امير مؤمنان(ع) بود و در جنگ هاى صفّين و جَمَل، در ركاب ايشان جنگيد.

ابو الأسود، از تابعيان بزرگ و نامدار و از شاعرانِ فاضل و فصيح است و در نقل حديث، وى را در شمار «تابعيانِ ثقه» آورده اند. آن گاه كه عبد اللّه بن عبّاس از بصره خارج شد، او را به جانشينى برگزيد كه امير مؤمنان(ع) نيز وى را ابقا كرد. او به سال ۶۹ هجرى در گذشت و از جمله آثارِ او، ديوان شعر است.

شعر او در مورد واقعه واقعه عاشورا:

تاريخ دمشق :قالَ أبُو الأَسوَدِ الدُّؤَلِيُّ في قَتلِ الحُسَينِ بنِ عَلِيٍّ(ع) :

أقولُ وزادَني جَزَعا وغَيظا                 أزالَ اللّهُ مُلكَ بَني زِيادِ

وأَبعَدَهُم كَما بَعِدوا وخابوا                كَما بَعِدَت ثَمودُ وقَومُ عادِ

ولا رَجَعَت رِكابُهُم إلَيهِم                  إذا قَفَّت إلى يَومِ التَّنادِ[۱]

تاريخ دمشق:ابو الأسود دئَلى ، در شهادت حسين بن على(ع) ، چنين سرود:

مى سرايم ـ و بر بى تابى و خشمم ، افزوده مى شود ـ                 كه : خداوند ، مُلكِ خاندان زياد را نابود كند

و [از رحمتش] دورشان سازد ـ چنان كه دچار خسران گشتند و دور شدند                آن سان كه [قوم] ثمود و قومِ عاد ، دور [و نابود] شدند

و هرگز ، مركبِ [قدرتِ] آنها به آنان برگردانده نشود                  تا آن دَم كه روز حشر ، بر پا گردد !

الطبقات الكبرى (الطبقة الخامسة من الصحابة) :قالَ أبُو الأَسوَدِ الدُّؤَلِيُّ في قَتلِ الحُسَينِ(ع) :

أقولُ وذاكَ مِن جَزَعٍ ووَجدٍ              أزالَ اللّهُ مُلكَ بَني زِيادِ

وأبعَدَهُم بِما غَدَروا وخانوا               كَما بَعِدَت ثَمودُ وقَومُ عادِ

هُمُ خَشَمُوا[۲]الاُنوفَ وكُنَّ شُمّا                       بِقَتلِ ابنِ القَعاسِ[۳]أخي مُرادِ

قَتيلَ السّوقِ يا لَكَ مِن قَتيلٍ               بِهِ نَضحٌ مِنَ احمَرَ كَالجِسادِ[۴]

وأهلُ نَبِيِّنا مِن قَبلُ كانوا                   ذَوي كَرَمٍ دَعائِمَ لِلبِلادِ

حُسَينٌ ذُو الفُضولِ وذُو المَعالي                      يَزينُ الحاضِرينَ وكُلَّ بادِ

أصابَ العِزَّ مَهلَكُهُ فَأَضحى                عَميدا[۵]بَعدَ مَصرَعِهِ فُؤَادي

الطبقات الكبرى (الطبقة الخامسة من الصحابة) :ابو الأسود دُئَلى ، در شهادت حسين(ع) ، چنين سرود:

از سرِ درد و ناله مى سرايم              كه: خداوند ، مُلك خاندانِ زياد را نابود كند

و آنها را به سبب نيرنگ و خيانتشان ، [از رحمتِ خود] دور كند                آن سان كه [قوم] ثمود و قوم عاد ، دور شدند ـ ؛

همان هايى كه بينى ها را شكستند و مغرور شدند                       با كشتنِ فرزند قَعاس[۶]از طايفه بنى مراد ؛

همان كشته در بازار ، و چه كشته اى               كه خون سرخِ زعفرانى گونِ او ، جارى شد!

و خاندان پيامبرِ ما كه از ديرباز                      داراى كرامت و سرشناسانِ شهرها بودند.

حسين(ع) همو كه صاحب فضيلت و داراى كرامت بود                و براى حاضران و غايبان ، زينت [و سرفرازى] بود ،

مرگ او مايه نابودى عزّت شد                       و پس از مرگ او ، قلبم بيمار گرديد.

و نیز از اوست:

أيَرجو مَعشَرٌ قَتَلوا حُسَينا                 شَفاعَةَ جَدِّهِ يَومَ الحِسابِ[۷]

آيا جماعتى كه حسين(ع) را كُشتند ، اميد دارند              كه در روزِ حسابرسى، از شفاعتِ جدّش برخوردار شوند؟!

أدب الطّف :وقالَ ـ أيضا ـ يَرثيهِ ويُحَرِّضُ عَلَى ثَأرِهِ(ع) :

يا ناعِيَ الدّينِ الَّذي يَنعَى التُّقى                       قُم فَانعَهُ وَالبَيتَ ذَا الأَستارِ

أبَنو عَلِيٍّ آلُ بَيتِ مُحَمَّدٍ                   بِالطَّفِّ تَقتُلُهُم جُفاةُ نِزارِ

سُبحانَ ذِي العَرشِ العَلِيِّ مَكانُهُ                      أنّى يُكابِرُهُ ذَوُو الأَوزارِ

أبَني قُشَيرٍ إنَّني أدعوكُمُ                   لِلحَقِّ قَبلَ ضَلالَةٍ وخَسارِ

كونوا لَهُم جُنَنا وذودوا عَنهُمُ             أشياعَ كُلِّ مُنافِقٍ جَبّارِ[۸]

أدب الطفّ:نيز ابو الأسود ، در رثاى حسين(ع) و تشويق به خونخواهىِ او ، چنين سروده است :

اى خبر دهنده مرگ دين كه خبر مرگ پرهيزگارى را دادى !                      برخيز و خبر مرگ او و خانواده پرده دار [خدا] را نيز بده .

آيا [بايد] فرزندان على ـ كه خاندان محمّد صلى الله عليه و آله اند ـ را                      در طَف ، ستمگرانى از طايفه نَزار بكُشند؟

منزّه است خداىِ داراى عرش كه جايگاهش بسى والاست!                        چگونه گناهباران ناپاك ، با آنانْ هماوردى مى كنند؟

اى خاندان قُشَير! شما را به حق [و دفاع از آن] فرا مى خوانم                    پيش از آن كه گم راهى و خسران ، فرا رسد.

براى آنان ، سپر باشيد                    و پيروان هر منافقِ ستمگرى را از آنان ، دفع كنيد.


[۱]تاريخ دمشق :ج ۳۷ ص ۴۵۱ و ج ۲۵ ص ۲۰۸، المعجم الكبير: ج ۳ ص ۱۱۸؛ الحدائق الوردية: ج ۱ ص ۲۲۷ وفيهما «كما غدروا وخانوا» بدل «كما بعدوا وخابوا» ، الأمالي للشجري: ج ۱ ص ۱۶۱ نحوه.

[۲]في الأنف ثلاثة أعظم ، فإذا انكسر منها عظم صار مخشوما ، والمخشّم : أي المكسَّر (لسان العرب : ج ۱۲ ص ۱۷۸ «خشم») .

[۳]المراد هاني بن عروة ، والقَعاس من أجداده (أبصار العين : ص ۱۳۹) .

[۴]يقال للزعفران : الجساد (الصحاح : ج ۲ ص ۴۵۷ «جسد») .

[۵]العميد : المريض لا يستطيع الجلوس من مرضه ، وعَمَدَهُ المرضُ : أي أضناه (لسان العرب : ج ۳ ص ۳۰۳ «عمد») .

[۶]منظور ، هانى بن عروه مرادى است و قَعاس ، از اجداد اوست .

[۷]الطبقات الكبرى (الطبقة الخامسة من الصحابة) : ج ۱ ص ۵۱۲ ، أنساب الأشراف : ج ۲ ص ۳۴۱ نحوه وفيه بعض الأبيات .

[۸]أدب الطفّ : ج ۱ ص ۱۰۱ .