تاريخ النشر: 12/10/35
رقم الخبر 33608

إصدار المجلد الأول من الترجمة الإنکلیزیة لکتاب "ثقافة القرآن" فی ایران

إصدار المجلد الأول من الترجمة الإنکلیزیة لکتاب

أعلن مدیر قسم الموسوعات القرآنیة التابع لمرکز الثقافة والمعارف فی ایران عن انجاز ترجمة کتاب "ثقافة القرآن" بثلاث لغات وهی العربیة، والأردیة، والإنکلیزیة.

وفی حوار خاص مع وکالة الأنباء القرآنیة الدولیة(إکنا) أنه أعلن مدیر قسم الموسوعات القرآنیة التابع لمرکز الثقافة والمعارف فی ایران عن انجاز ترجمة کتاب "ثقافة القرآن" بثلاث لغات وهی العربیة، والأردیة، والإنکلیزیة، مصرحاً أنه سیتم إصدار المجلد الأول من الترجمة الإنکلیزیة لکتاب "ثقافة القرآن" خلال العام الحالی الایرانی.
وأشار "الشیخ عیسی عیسی زادة" إلی أن کتاب "ثقافة القرآن" بـ۳۰ مجلداً تم إصداره عام ۲۰۰۹ میلادی، مضیفاً أن الکتاب لقی إقبال العدید من الدول الناطقة بالعربیة وسائر دول المنطقة، فتم إقتراح ترجمة الکتاب بثلاث لغات هی العربیة، والأردیة، والإنجلیزیة.
واعتبر أن الترجمة العربیة للکتاب تحت عنوان "المفتاح الجامع لمصطلحات القرآن ومفاهیمه" قدتم إصدار المجلد الأول والثانی والثالث منها قبل وخلال شهر رمضان المبارک للعام الحالی، والمجلد الرابع منها قید الإعداد، مضیفاً أن المجلد الأول من الترجمة الأردیة للکتاب تم إصداره خلال شهر رمضان المبارک، ومن المقرر إصدار المجلد الثانی منه قریباً.
وصرّح أنه من المقرر أن یصل عدد مجلدات الترجمة العربیة لکتاب "ثقافة القرآن" إلی ۱۶ مجلداً بینما قدتم إصدار ثلاثة منها، مضیفاً أن المجلد الأول من الترجمة الإنکلیزیة للکتاب قدتم إنجازها من قبل "بهمن بور" الأستاذ فی "الکلیة الإسلامیة" بلندن إلا أن لم یتم إصداره بعد.
واستطرد مبیناً: لانقصد ترجمة کافة مجلدات کتاب "ثقافة القرآن" إلی اللغة الإنکلیزیة ولذلک لایجتاز عدد مجلدات الترجمة الإنکلیزیة للکتاب الى ۱۰ مجلدات ومن المتوقع أن یتم إصدار المجلد الأول من الترجمة الإنکلیزیة للکتاب خلال العام الجاری.