تاريخ النشر: 27/11/35
رقم الخبر 34481

نظرة على ترجمة القرآن الکریم الی اللغة الألمانیة

نظرة على ترجمة القرآن الکریم الی اللغة الألمانیة

برلین ـ إکنا: أکد مترجم العدید من الکتب الفکریة الألمانیة أنه فی ظل عمل التیارات المتطرفة السلفیة نحن بحاجة الی ترجمة جیدة للقرآن الکریم لعرض صورة تمثل العقیدة الصحیحة عن الدین الإسلامی.

 

نظرة على ترجمة القرآن الکریم الی اللغة الألمانیة

 

وأفادت وکالة الأنباء القرآنیة الدولیة (إکنا) أنه قال ذلک المترجم الإیرانی للعدید من الکتب الألمانیة الی اللغة الفارسیة والمدرس الأکادیمی فی جامعة "آزاد" بطهران، الدکتور "سید سعید فیروز آبادی" فی حدیث خاص له مع الوکالة الشیعیة للأنباء(شفقنا).

وطالب بتقدیم ترجمة عن القرآن الکریم تعکس العقیدة الاسلامیة الصحیحة وتظهر أن الدین الإسلامی دعوة الی الحیاة والسلام ودعوة الناس الی التعایش الإجتماعی.

وأشار الی تأریخ ترجمة القرآن الکریم فی ألمانیا، قائلاً: ان ترجمة المصحف الشریف فی ألمانیا له تأریخ قدیم حیث کان أول من ترجم المصحف الشریف الی اللغة الألمانیة هو "یوهان آلبرشت فیدمانشتتر" وقدّم ترجمته فی العام 1543 للمیلاد.

وفی معرض تقییمه للترجمات الصادرة، قال فیروزآبادی: ان هناک فراغاً تعانی منه ساحة الترجمة القرآنیة فی ألمانیا ولذلک فإن عمل الآخرین فی هذا المجال بارز جداً وعلی سبیل المثال یمکن الإشارة الی توزیع التیارات السلفیة المتطرفة لملیون مصحف فی ألمانیا.

وأوضح ان هناک ترجمات جیدة قد تمت الی اللغة الألمانیة ومنها الترجمة التی قد قدمها "رودی بارت" فی العام  1970 میلادی الی الألمانیة مؤکداً أن إصدار الترجمة للقرآن الکریم أمر بحاجة الی سنوات من العمل المستمر.

 

المصدر: