تاريخ النشر: 23/02/37
رقم الخبر 47177

إقبال الشعب الأمریکی علی الترجمة الإنجلیزیة للقرآن الکریم

إقبال الشعب الأمریکی علی الترجمة الإنجلیزیة للقرآن الکریم

قال رئیس مؤسسة "ترجمان الوحی" الثقافیة فی ایران ان الترجمة الإنجلیزیة للمصحف الشریف للمترجم الایرانی "سید علی قلی قرایی" حظت بإقبال واسع علی مستوی أمریکا وکندا.

وأشار الی ذلک، رئیس مؤسسة "ترجمان الوحی" الثقافیة فی ایران المتخصصة فی ترجمة المصحف الشریف الى اللغات المختلفة، الشیخ "محمد نقدی"، فی حدیث خاص له مع وکالة الأنباء القرآنیة الدولیة (إکنا) ان الترجمة الإنجلیزیة للمصحف الشریف التی قام بها المترجم الایرانی "سید علی قلی قرایی" حظت بقبول واسع فی أمریکا وکندا.

وقال ان هذه الترجمة قد طبعت العام ۲۰۰۱ میلادی للمرة الأولی فی ایران وانها الآن فی طبعتها الخامسة کما أنها تطبع وتوزع علی نطاق واسع فی أمریکا وکندا.

وأشار الی الصفات التی تمیز هذه الترجمة من غیرها، قائلاً: انها تتمیز بنصها السلس والسهل وإستخدامها للمفردات العصریة والحدیثة واستنادها الی النصوص التفسیریة خاصة المرویة عن الأئمة (علیهم السلام).

وأوضح الشیخ محمد نقدی أن الترجمة الإنجلیزیة التی قام بها سید علی قرایی حلّت المرکز الأول بین کل الترجمات التی قدمتها مؤسسة ترجمان الوحی الثقافیة حیث تحلّ من بعدها الترجمة الترکیة الإسطنبولیة للقرآنیة المرتبة الثانیة.

وأکد رئیس مؤسسة ترجمان الوحی الثقافیة فی ایران ان الترجمات القرآنیة التی تقدمها هذه المؤسسة عادة ما تجتنب الخوض فی التوجهات الطائفیة وترتکز علی توحید الصف الإسلامی.

المصدر: