Sermon 196: Allah deputed the Prophet when no sign of guidance existed…

The condition of the world at the time of the proclamation of prophethood, the transience of this world and the state of its inhabitants.

بَعَثَهُ حِينَ لاَ عَلَمٌ قَائِمٌ،

Allah deputed the Prophet when no sign of guidance existed,

وَلاَ مَنَارٌ سَاطِعٌ،

no beacon was giving light

وَلاَ مَنْهَجٌ وَاضِحٌ.

and no passage was clear.

أُوصِيكُمْ عِبَادَ اللهِ،

I advise you, O creatures of Allah,

بِتَقْوَى اللهِ،

to have fear of Allah,

وَأُحَذِّرُكُمُ الدُّنْيَا،

and I warn you of this world

فإِنَّهَا دَارُ شُخُوص،

which is a house from which departure is inevitable

وَمَحَلَّةُ تَنْغِيص،

and a place of discomfort.

سَاكِنُهَا ظَاعِنٌ،

He who lives in it has to depart,

وَقَاطِنُهَا بَائِنٌ،

and he who stays here has to leave it.

تَمِيدُ بِأَهْلِهَا مَيَدَانَ السَّفِينَةِ

It is drifting with its people like a boat

تَقْصِفُهَا الْعَوَاصِفُ فِي لُجَجِ الْبِحَارِ،

whom severe winds dash (here and there) in the deep sea.

فَمِنْهُمُ الْغَرِقُ الْوَبِقُ

Some of them get drowned and die,

وَمِنْهُمُ النَّاجِي عَلى مُتُونِ الاْمْوَاجِ،

while some of them escape on the surface of the waves,

تَحْفِزُهُ الرِّيَاحُ بِأَذْيَالِهَا،

where winds push them with their currents

وَتَحْمِلُهُ عَلى أَهْوَالِهَا،

and carry them towards their dangers.

فَمَا غَرِقَ مِنْهَا فَلَيْسَ بِمُسْتَدْرَك،

So, whatever is drowned cannot be restored,

وَمَا نَجَا مِنْهَا فَإِلى مَهْلَك!

and whatever escapes is on the way to destruction.

عِبَادَ اللهِ،

O creatures of Allah,

الاْنَ فَاعْلَمُوا،

you should know now that you have to perform (good) acts,

وَالاْلْسُنُ مُطْلَقَةٌ،

because (at present) your tongues are free,

وَالاْبدَانُ صَحِيحَةٌ،

your bodies are healthy,

وَالاْعْضَاءُ لَدْنَةٌ،

your limbs have movement,

وَالْمُنقَلَبُ فَسِيحٌ،

the area of your coming and going is vast

وَالْـمَجَالُ عَرِيضٌ،

and the course of your running is wide;

قَبْلَ إِرْهَاقِ الْفَوْتِ،

before the loss of opportunity

وَحُلُولِ الْمَوْتِ،

or the approach of death.

فَحَقّقُوا عَلَيْكُمْ نُزُولَهُ،

Take death's approach as an accomplished fact

وَلاَ تَنْتَظِرُوا قُدُومَهُ

and do not think it will come (hereafter).

 

Alternative Sources for Sermon 196:  Al-'Amidi, Ghurar, 87.