160. «...وَ مَنْ جاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلا يُجْزى إِلاّ مِثْلَها...»
روض الجنان: معرور بن سُويد روايت كرد از ابوذر الغفارىّ (رحمة الله عليه) كه او گفت مرا حديث كرد الصّادقُ المُصَدَّقْ آن راست گوى كه به او دروغ نگفتند، يعنى رسول عليهالسلام... . ۱
1307. علامه شعرانى: ترجمه مصدَّق اسم مفعول است و گويند پيغمبر صادق مصدَّق، يعنى او خود هرچه گفت راست گفت و هرچه در وحى به او گفتند هم راست گفتند. ۲
161. «قُلْ إِنَّنِي هَدانِي رَبِّي إِلى صِراطٍ مُسْتَقِيمٍ دِيناً قِيَماً مِلَّةَ إِبْراهِيمَ حَنِيفاً...»
روض الجنان: «قُلْ إِنَّنِي هَدانِي رَبِّي إِلى صِراطٍ مُسْتَقِيمٍ» ؛ بگو اى محمّد كه خداى تعالى مرا هدايت داد به معنى بيان و الطاف و توفيق به ره راست كه رهِ ايمان است و اسلام. «دِيناً قِيَماً» ، در نصب او چند قول گفتند: يكى آنكه بدل صراط مستقيم است به معنى و هدىً متعدّى باشد به دو مفعول، يك بار به خود نَحْوُ قَوْلِكَ: هَدَيْتُ الْقَوْمَ الطَّريقَ وقَوْلِهِ: «اهْدِنَا الصِّراطَ الْمُسْتَقِيمَ»۳ ، و يك بار به مفعول دوم به حرف جرّ رسد مثالش چنان بود كه اين آيت، پس جار و مجرور در جاى مفعول دوم است و محلّ او نصب است آنچه از او بدل كرد بر معنى نصب كرد آن را بر محلّ او. ۴
1308. علامه شعرانى: كلمه «ديناً قيّماً» بدل بعض از كل است نسبت به صراط مستقيم، الا آنكه صراط لفظ مجرور است و محلا منصوب و بدل آنكه «دينا
قيماً» هست تابع محل صراط است و منصوب. ۵