۴۲۸.لا يَنبَغِي السُّجُودُ إِلاّ للّه ِِ.
۰.ترجمه: سجده جز خداى را نشايد كرد.
(تفسير ابوالفتوح رازى ۱ ، ج 1، ص 593)
۴۲۹.لا يُنقَصُ مالٌ مِن صَدَقَةٍ.
۰.ترجمه: هيچ مال به زكوة و صدقه بنكاهد.
(تفسير ابوالفتوح رازى ۲ ، ج 1، ص 484)
۴۳۰.لِتَأخُذُنَّ كَما أَخَذَتِ الأُمَمُ مِن قَبلِكُم ذِراعاً بِذِراعٍ وَشِبراً بِشِبرٍ وَباعاً بِباعٍ حَتّى لَو أَنَّ أَحَداً مِن أولئِكَ دَخَلَ حُجرَ ضَبٍّ لَدَخَلتُمُوهُ.
۰.ترجمه: شما هان طريقه گيريد كه آنان كه پيش شما بودند ارش به ارش و دست به دست و بازو به بازو تا اگر يكى از ايشان در سوراخ سوسمارى شده باشد شما نيز همچنان كنى.
(تفسير ابوالفتوح رازى ۳ ، ج 2، ص 608)
در جامع الصغير، جلد دوم، صفحه 104 به صورت «لتركبنّ سنن من كان قبلكم» ضبط شده.
۴۳۱.لِساناً ذاكِراً وَقَلباً شاكِراً وَزَوجَةً مُؤمِنَةً تُعِينُ أَحَدُكُم عَلى دِينِهِ.
۰.ترجمه: زبانى ذاكر و دلى شاكر و زنى مؤمنه كه آن شما را بر دينش يار بود.
(تفسير ابوالفتوح رازى ۴ ، ج 2، ص 582)
۴۳۲.لَعَنَ اللّه ُ الخَمرَ وَشارِبَها وَساقِيَها وَبائِعَها وَمُبتاعَها وَعاصِرَها وَمُعصِرَها وَحامِلَها وَالمَحمُولَ إِلَيهِ وَآكِلَ ثَمَنِها.
۰.ترجمه: در اين خبر ده كس را لعنت خمر را اوّلاً و خورنده اش را و آن را كه ساقى باشد و فروشنده را و خزنده را و فشارنده را و آن را كه فرمايد فشردن و آن را كه برگيرد و آن را كه به خانه او برند و آن را كه بهاى او خورد.
(تفسير ابوالفتوح رازى ۵ ، ج 2، ص 218؛ جامع الصغير، ج 2، ص 105)