253
شناخت نامه شيخ ابوالفتوح رازي ج3

يكنواختى را در همه وجوه كتاب، از خطّ پشت جلد و رنگ گالينگور گرفته تا نوع حروف، تنوع و ترتيب فهرستها، استفاده از نشانه ها و عبارتهاى قراردادى و مأنوس در حواشى و نسخه بدلها و... لازم ديديم. خوشبختانه تقسيم بندى كمّى كتاب هم، بنابر جلدبندى خود مؤلف، با اين امر سازگار افتاد و حدودا تعداد صفحات همه مجلّدات نزديك به هم از چاپ در آمد.
براى برازندگى چاپ وتنوّع نوع حروف و دقّت در اعرابها، كوشش بسيار صورت گرفته است. ممكن است برخى حروف متن كتاب را قدرى نازك و ريزتر از حدّ توقّع خود بدانند. مجموعه حروف به كار گرفته شده در اين كتاب، پس از مشورتهاى لازم و با توجّه به جميع ملاحظات فنّى اتّخاذ شده و هنوز هم گمان مى كنيم در اين انتخاب به خطا نرفته ايم.
بسيار كوشيده ايم كتاب كم غلط از چاپ درآيد؛ اين توفيق پس از نشر چند جلد بيشتر نصيبمان شد؛ زيرا همگى، هم خود ما و هم حروفچينهاى زحمت كش چاپخانه و هم ويراستار محترم كتاب، تجربه و كاركشتگى بيشترى به دست آورديم.
شايد برخى از مجلّدات اين كتاب سه چهار بار با دقّت هر چه تمام تر از آغاز تا انجام خوانده شده و بارها براى غلط گيرى به چاپخانه رفته است. براى كوشش چشم و دل فرسايى كه بر سر اين كار گذاشته ايم، از خداوند رحمان مدد خواسته بوديم؛ او را سپاس مى گوييم كه اين توفيق را از ما دريغ نداشت. اميدواريم حاصل اين كوشش به عنوان خدمتى ناچيز در سينه روزگار بماند و به درگاه بنده نواز او محلّ قبول يابد.

آغاز مجلّدات بيست گانه

تا آن جا كه تقريبا از همه دستنوشته هاى معتبر از تفسير ابوالفتوح بر مى آيد، اين كتاب اساسا بيست جلد بوده كه هيچ كدام از چاپهاى قبلى اين مبنا را رعايت


شناخت نامه شيخ ابوالفتوح رازي ج3
252

تفاوت قرائت مورد قبول شيخ و قرائتى خواهد بود كه ما بدان تكيه كرده ايم.
ضبط و قرائت آيات قرآنى را بر مبناى قرآن انتشارات علمى اسلاميه با ترجمه و تفسير محمّد كاظم معزّى داده ايم كه بر قرائت حفص انطباق دارد. اين امر به ناگزير، تفاوتهايى را در معانى آيات با متن مختار مؤلف اصلى ـ كه بر اساس قرائت ديگرى بوده ـ پيش آورده است كه درجاى خود بدان اشاره كرده ايم. چنين تصرّفى هر چند با اصول تصحيح علمى سازگار نمى نمود، براى پرهيز از ايجاد تفاوت با قرآنهاى معيار درجامعه اسلامى امروز به حكم «اَلضّروراتُ تُبيحُ الْمَحْظُورات» بدان گردن نهاديم.
براى هر جلد، بالاستقلال فهرستهاى چند گانه (ده يا يازده گانه) ترتيب داديم؛ بدين اميد كه راه استفاده از كتاب را آسان كند وبر سودهاى علمى آن بيفزايد. واژه نامه ها را قدرى بسط داديم و با استخراج تمام مفردات و مركّباتى كه اندكى در مقايسه با زبان امروز قابل توجّه مى نمود، در واقع آن را به نوعى كشف الكلمات نزديك كرديم كه كمترين فايده اش براى جويندگان مى تواند اين باشد كه به مدد آن مطلب مورد نياز خود را سريع تر پيدا كنند.
در ترتيب استخراج فهرست اقوام و قبايل و همچنين ترتيب قوافى فهرست اشعار عربى، روش علمى معمول در كتب عربى مراعات نشد؛ زيرا به تشخيص ما آنچه را كه آورده ايم، براى خوانندگان فارسى زبان (اعمّ از متخّصص و متفنّن) مأنوس تر مى نمود.
فهرست احاديث و امثال و اشعار عربى را بدون اعراب داديم. جويندگان مى توانند براى آگاهى از اِعراب كامل به متن مراجعه كنند. اميد است اين فهرستها در مجموع بتواند براى خوانندگان اين كتاب مفيد افتد.
كوشش ما وناشر بر اين بوده است كه بتوانيم تمام مجلّدات كتاب را، علاوه بر دقّتهاى علمى و محتوايى، با ظاهرى آراسته به سامان برسانيم. بنابر اين رعايت

  • نام منبع :
    شناخت نامه شيخ ابوالفتوح رازي ج3
    تعداد جلد :
    3
    ناشر :
    سازمان چاپ و نشر دارالحدیث
    محل نشر :
    قم
    تاریخ انتشار :
    1384
    نوبت چاپ :
    اوّل
تعداد بازدید : 150847
صفحه از 504
پرینت  ارسال به