گنج گهر (ترجمه منظوم نثر اللئالي) - صفحه 161

۱۲.وَمِنْ كَلامِهِ : بِرُّ الوالِدَيْنِ سَلَفٌ .

۰.و از كلام اوست : نيكويى با مادر و پدر ، پيش باز است .

پدر و مادر از تو گر راضى است
در رضاى خداى افزايد

نكويى كن به مادر و پدرت
كان همه۱پيش باز مى آيد

۱۳.بَشِّرْ نَفْسَكَ بِالظَّفَرِ بَعْدَ الصَّبْرِ .

۰.بشارت ده نفس خود را به فيروزى بعد از صبر .

صبر ، تلخ است اگر چو زهر ، وليك
نحس بسيار گشت سعد از صبر

نفس را ده بشارتى كه تو را
همه فيروزى است بعد از صبر

۱۴.وَقَالَ : بَرَكَةُ الْمَالِ فِي أدَاءِ الزَّكاة .

۰.و گفت : بركت مال در اداى زكات است

حقّ مالت به مستحق برسان
تا بيابى زمال خود بركات

چون ولىّ خداى گفت كه هست
بركت مال در اداى زكات

۱۵.وَ مِنْ كَلامِهِ : بِعِ الدُّنيَا بالآخِرَةِ تَربَحُ .

۰.و از كلام اوست : بفروش دنيا را به آخرت ، تا سود يابى .

اى برادر! متاع دنيا را
بفروش ، آخرت بخر ، زنهار

سود تا يابى اندر اين سودا
ور نه باشد ندامتْ آخر كار

1.در نسخه «ح» : كه همان .

صفحه از 228