گنج گهر (ترجمه منظوم نثر اللئالي) - صفحه 212

۲۲۸.وَ مِنْ كَلامِهِ : لَيِّنِ الْقَلْبَ ۱ تُحْبَبْ .

۰.و از كلام اوست : نرم كن دل خود را تا دوست داشته شوى .

هر كه شد سختْ دل و درشت سخن
آنكه پيوند اوست ، دشمن اوست

نرم كن دل ، به لطف گوى حديثْ۲
تا بُود دوستيت در هر پوست

۲۲۹.وَ مِنْ كَلامِهِ : لَيْسَ الشَّيْبُ مِنَ العُمْرِ .

۰.و از كلام اوست : نيست پيرى از زندگانى .

رو جوان مغتنم شمُر طاعت
زان كه گردى چو پير ، نتوانى

در جوانى است قوّت و لذّت
پيرى از عمر نيست تا دانى

۲۳۰.وَ مِنْ كَلامِهِ : لَيْسَ لِلْحَسُودِ رَاحَةٌ .

۰.و از كلام اوست : نيست مر حسود را راحت .

مى خورَد خونْ حسود و تو غافل
خوش برآ كز ازل شد اين قسمت

كس چه حاجت كه رنج او جويد
نيست هرگز حسود را راحت

۲۳۱.وَ مِنْ كَلامِهِ : لَيْسَ لِسُلْطَانِ الْعِلْمِ زَوَالٌ .

۰.و از كلام اوست : نيست مر سلطان علم را زوال .

پيش سلطان كشور علم اند
خسروان زمانه ، سرگردان

شاه كشور زوال بيند ، ليك
نيست سلطان علم را نقصان

1.در نسخه «ح» : قَلْبَكَ .

2.در نسخه «ح» : سخن .

صفحه از 228