ایجاد رشتۀ ترجمه در سطح تحصیلات تکمیلی ضروری است
رئیس پژوهشکدۀ علوم و معارف حدیث گفت:«ترجمه، نیازمند وجود یک رشتۀ آموزشی در سطح کارشناسی ارشد و دکتری است».
مهدی مهریزی، ، استاد دانشكدۀ علوم حدیث، وجود یک رشتۀ آموزشی ترجمه در سطح کارشناسی ارشد و دکتری را موجب رونق و پویایی ترجمۀ متون دینی برشمرد.
وی، با اشاره به اهمیت مطالعات نظری، بحث های تئوری و عملی را از ضرورتهای حوزۀ ترجمۀ متون دانست.
مؤلف كتاب «حدیثپژوهی»، کانون مترجمان متون
دینی را گامی برای بهبود وضعیت ترجمه عنوان کرد و افزود:
«در این کانون، می توان ضعفها را مشخص و
بررسی کرد؛ همچنین حوزه¬های ناپیموده مشخص می شوند». مهریزی، در خصوص تدوین
شیوه¬نامه گفت: «در صورتی که اصطلاحنامه های چند زبانۀ واژه های ترجمۀ
متونِ دینی، با رعایت اصول و قواعد مطرح و با کمک گروه کارشناسان تنظیم
شود، می¬توان یک شیوهنامه تدوین کرد».