«فصحا دانند و بلغا شناسند» كه چه اندازه لطف در اين بيت نهفته است و چه حدت نظر در تصحيح اين بيت نمودار است . ۱
2 . حافظ گويد:
آسمان بار امانت نتوانست كشيد
قرعه فال به نام من ديوانه زدند
مرحوم دهخدا نوشته اند:
عبارت اين مصراع از مرصادالعباد شيخ نجم الدين رازى برداشته شده است ، و عبارت او اين است: «و چون در بنات ارواح نورانى حرارتى كه مايه محبت است و كدورتى كه خميرمايه تواضع و عبوديت است اندك بود و به كمال نبود بار امانت معرفت نتوانست كشيد و در قطاره آب و گل حيوانى كه صفا و نورانيت به كمال نبود باز بار امانت نتوانست كشيد ، مجموعه اى مى بايست از هر دو كه ... تا بار امانت را مردانه و عاشقانه در دوش جان كشد ...»
و معلوم است كه شيخ نجم الدين «اَبَين» را در آيه ۲ «نتوانست» تأويل و تفسير كرده و خواجه نيز همان را آورده است:
9 . ديوان منوچهرى: ديوان منوچهرى را دهخدا از روى قريب بيست نسخه خطى و چاپى تصحيح كرده اند . از جمله تصحيحات ايشان مورد ذيل است:
در نسخ خطى و چاپى ديوان منوچهرى بيتى است به صور ذيل:
نرگس بسان چرخِ يكى پره آسياست
آن چرخ آسيا كه ستون زمردين كنى
مرحوم دهخدا به جاى «يكى پره» تصحيح كرده اند: بشش پره ...
به قياس بيت ذيل از منوچهرى:
بر سر هر نرگسى ماهى تمام
شش ستاره بر كنار هر مهى