19
آستان مقدّس حضرت عبدالعظيم حسني (ع) در گذشته و حال

به نظر مى رسد از آن جا كه سانسكريت زبان متون مقدس هنديان و از شعب زبان هاى هندى و ايرانى و مشترك در متون وداهاى هندى و اوستا است، اين اشتقاق بايد علمى و قابل اعتنا بوده باشد؛ به ويژه آن كه نام رى نيز در اوستا ذكر شده است. در برخى از متون ديگر نيز اسامى و تلفظ هاى گوناگونى، البته در اعصار تاريخى مختلف ديده مى شود از جمله در عصر هخامنشيان «راژس»، «راك» در دوره اشكانى «آرساسيا» و «آرساكيا»، ۱ در دوران ساسانيان «راژس» يا «راز» در زبان يونانى و در عصر اسكندر مقدونى «راگو»، راگاه، راكيا، اوروپوس ۲ و در عصر اسلامى رى و راژس ۳ است.
اسامى ديگرى براى رى ذكر كرده اند از جمله «ماه جان»، «رام فيروز» و «رى اردشير» ۴ ، كه در عصر ساسانى به آن معروف بود؛ «محمديه» و «هاشميه»، كه در عصر مهدى عباسى ناميده شد.
القابى هم براى رى در عصر اسلامى ثبت كرده اند، از جمله «ام البلاد»، «شيخ البلاد»، ۵ «باب الابواب»، «سوق العالم»، «بلدة البلاد». ۶

بانى و بناى رى

براساس شواهد باستان شناسى، قدمت رى به حدود قرن هاى هفتم و هشتم قبل از ميلاد مى رسد. در كتاب ونديداد، رى دوازدهمين كشور «بانزهت» است كه اهورامزدا

1.اعتمادالسلطنه، همان، ۸۱۴؛ يعنى شهر آرساس يا آرساك كه همان اشك باشد.

2.كريمان، «تاريخچه رى در عصر باستان»، بررسى هاى تاريخى، ۲، س دوازدهم، خرداد ـ تير۱۳۵۶، ص۱۱۴؛ اروپوس يا اورپوس نام يكى از شهرهاى مقدونيه بود وقتى اسكندر ايران را فتح كرد، شهررى را كه شبيه همان اورپوس بود به آن نام خواند (اعتمادالسلطنه، درر التيجان، ۸۱۴).

3.دايرة المعارف الاسلاميه، ج۱۰، صص۲۸۵ ـ ۲۸۶؛ رى را به معناى نيكويى نيز گرفته اند.

4.محمد بن ابى طالب انصارى دمشقى، نخبة الدهر في عجايب البر و البحر، ترجمه حميد طبيبان، بنياد فرهنگستان ايران، ۱۳۵۷ش، ص۲۱۳

5.اعتمادالسلطنه، در رالتيجان، ص۸۱۴

6.شاردن، سياحتنامه، ج۳، ص۵۵


آستان مقدّس حضرت عبدالعظيم حسني (ع) در گذشته و حال
18

وجه تسميه رى

رى از آن جا كه جزو قديمى ترين و كهن ترين شهرهاى جهان است، در متون باستانى و كهن مورد توجه قرار گرفته و براى آن اسامى متعدد و مختلفى گفته اند. نخستين نامى كه از آن در متون ديده مى شود «راكسا» يارغه است ۱۲ كه در اوستا ذكر شده است. ۳
نام اين شهر را در تورات «راگز» ۴ ، در بيستون «راگا» و «راگ كا آن» ۵ در كتاب توبيت «راكس»، در كتاب ژوديت «راگو»، در زبان ارمنى «رى» و در زبان پهلوى «رى ـ رگ ـ راگا» ۶ و در بعضى متون «راژس»، كه محرف «راز» است ثبت كرده اند. ۷
برخى در اشتقاق اين نام ها مطالبى را ذكر كرده اند؛ از جمله آن را از كلمه «راج» سانسكريت مشتق دانسته و «مشعشع» ترجمه كرده اند؛ چنان كه «راج» و مصغر آن «راجه» كه براى پادشاهان هندى علم بود ـ به همين معنا است. ۸

1.حسين مؤذنى، آشنايى با موقوفات آستان مقدس حضرت عبدالعظيم، گزارش منتشر نشده، ص ۱۱.

2.rax

3.احسان بهرامى، فرهنگ واژه هاى اوستايى بر پايه فرهنگ كانگا و نگرش به فرهنگ هاى ديگر، دفتر سوم، ۱۳۶۹، ص ۱۲۰۶.

4.Encyclopedia of Islam, brill, leiden ۱۹۸۷ P. ۱۱۰۵

5.محمد حسن خان اعتمادالسلطنه، تطبيق لغات جغرافيايى قديم و جديد ايران، صص ۵۸ ـ ۵۹.

6.حسين كريمان، ايران باستان، تهران، انجمن آثار ملى، ج ۱، ص ۶۷.

7.اعتمادالسلطنه، دررالتيجان في تاريخ بني الاشكان، به كوشش نعمت احمدى، ص۸۱۴

8.همان جا.

  • نام منبع :
    آستان مقدّس حضرت عبدالعظيم حسني (ع) در گذشته و حال
    تعداد جلد :
    1
    ناشر :
    سازمان چاپ و نشر دارالحدیث
    محل نشر :
    قم
    تاریخ انتشار :
    1382
    نوبت چاپ :
    اوّل
    پیوند معرفی کتاب :
    http://www.hadith.net/post/51992
تعداد بازدید : 144092
صفحه از 303
پرینت  ارسال به