(م 1310 ق). ۱
34 . الأنوار اللامعة ، از محمّد بن مقيم اشرفى (م 1276 ق). شرح مفصّلى است بر دعاى «يا على يا عظيم يا غفور يا رحيم». ۲
35 . شرح دعاء كلّ يوم ، از سيّد كاظم بن قاسم رشتى (م 1263 ق). در سال 1277 ق ، به همراه رسائل مؤلّف در تبريز به چاپ رسيده است. ۳
2 ـ 2 ـ 3 . ترجمه احاديث و ادعيه
بنا به گفته برخى محقّقان و گواهى پاره اى از ترجمه ها ، از زمان شاه طهماسب صفوى (930 ـ 984 ق) به اين سو ، حركتى آغاز شد كه بايد آن را «نهضت ترجمه» نام نهاد. در اين نهضت ، انگيزه رواج و نشر مذهب تشيّع ، زمينه اى فراهم كرد تا اغلب آثار اصيل كه تا پيش از آن به زبان عربى بود ، به دستور شاه طهماسب ، به تدريج به فارسى ترجمه گردد و در اختيار توده هاى مردم ايران كه به زبان فارسى سخن مى گفتند ، قرار گيرد. ۴
از مترجمان بسيار مشهور اين دوره ، ابوالحسن على بن حسن زواره اى است كه از شاگردان محققّ كَرَكى و كار اصلى او ترجمه متون عربى شيعى به فارسى بود . از جمله آثارى كه او به فارسى ترجمه كرد ، كتاب هاى زير را مى توان نام برد:
1 . كشف الغمة ، از على بن عيسى اِربلى ، با عنوان ترجمة المناقب.
2 . التفسير المنسوب إلى الإمام العسكرى عليه السلام ، با نام آثار الأخبار.
3 . عدة الدّاعى ، از ابن فهد حلّى با نام مفتاح النجاح.
1.فهرست نسخ خطّى مركز احياى ميراث اسلامى ، ج ۳ ، ص ۲۳۶ (ش ۱۰۱۳).
2.فهرست نسخ خطّى كتاب خانه آية اللّه مرعشى ، ج ۳ ، ص ۳۳۲ (ش ۱۱۵۹).
3.معجم المطبوعات العربية فى ايران ، ص ۳۳۶.
4.صفويه از ظهور تا زوال ، ص ۱۲۵. نيز ، رك: فهرست كتاب هاى فارسى شده چاپى از آغاز تا سال ۱۳۷۰ ، ج۱ ، مقدّمه .