تاريخ : شنبه 1389/5/2
تاریخ ایجاد:
کد خبر:
5810
پژوهشكده علوم حدیث، میراث فرهنگی ایران و اسلام را زنده می كند
فعالیت های پژوهشی مؤسسه دارالحدیث با نظمی نوین و روشمند توسط دانشمندان این مركز صورت می گیرد كه از نظر علمی، جامعه شناسی و فرهنگی، میراث فرهنگی ایران و اسلام را زنده می كند.
دكتر «محمود امیدسالار» مسول كتابخانه دانشگاه ایالتی كالیفرنیا، روز پنج شنبه۳۱ تیرماه در حاشیه بازدید از پژوهشكده علوم و معارف حدیث مؤسسه علمی ـ فرهنگی دارالحدیث، با بیان این مطلب افزود: مؤسسه دارالحدیث یكی از بهترین نمونه های مراكز علمی در دنیاست كه مشابه آن در اروپا وجود ندارد. فعالیت های پژوهشی این مؤسسه به اعتلای فرهنگ اسلامی می افزاید.
مسول كتابخانه دانشگاه ایالتی كالیفرنیا، كه برای بازدید از مراكز علمی و فرهنگی به قم سفر كرده بود، در بازدید از مؤسسه علمی ـ فرهنگی دارالحدیث، با اشاره به اهمیت ترجمه منابع اصلی حدیثی تصریح كرد: امروز ترجمه روشمند متون دینی در حوزه فلسفه، كلام، احیاء آثار و نسخ خطی یكی از نیازهای محافل علمی دنیاست و باید با ترجمه این متون، تمدن اسلامی را به گفتمان علمی مجامع علمی دنیا وارد كنیم.
«امید سالار» افزود: كتاب های مرجع اروپا، هنگامی كه تمدن اسلامی را معرفی می كنند، از دوران تمدن یونان شروع می شود و ناگهان به دوره رنسانس می رسد كه با كمی تامل در این زمینه به این نتیجه می رسیم كه هزار سال «تمدن اسلامی» در كتاب های مرجع غربی نادیده گرفته شده است.
وی افزود: رابطه غرب و شرق در ۲۰۰ سال اخیر بر اساس یك رابطه استعماری بوده است، و این موضوع توهمی را به وجود آورده كه غرب از شرق موفق تر است. فعالیت های پژوهشی مؤسسه علمی ـ فرهنگی دارالحدیث، با درایت محققان این مجموعه توانسته علاوه بر رفع كاستی های موجود در زمینه احیاء علوم اسلامی، تخیلات زاده غرب را در هم بشكند. چرا كه در اروپا مشابه این مراكز نیست و این خود مایه افتخار است.
مسول كتئابخانه دانشگاه ایالتی كالیفرنیا گفت: امروز هزارن نسخه خطی در اینترنت قابل دسترسی است كه در اروپا چنین چیزی وجود ندارد. فعالیت هایی كه صورت می گیرد، هسته اعتقادی یك تمدن دارد. اینگونه فعالیت ها به اعتلای فرهنگ اسلامی می افزاید. در واحد فهرستگان نسخ خطی كارهای خوبی انجام گرفته، اما مهمترین نیاز این بخش، ترجمه پژوهش های صورت گرفته به زبان انگلیسی است تا در دسترس عموم مردم دنیا قرار گیرد.