6 . در عموم احوال و معاش ايشان ، چهل و هفت فصل : در باره پوشش ، عادات ، خواب و بيدارى ، سوارى ، خريد و فروش ، در درمان ها كه فصل هايى را شامل مى گردد ( بطن ، طاعون ، وبا ، استسقا ، جراحات و سوختگى ، داغ كردن ، عرق النساء ، خستگى مزاج ، خارش بدن ، ذات الجنب ، دردسر ، طعام و شراب بيمار ، و... ) ، امر مسكن رفتن ، كلام و سكوت و خنديدن ايشان ، شارب ، جهاد و آداب آن .
خاتمه ، در حديث هايى كه صحّت آن ثابت نشده .
كار فيروزآبادى در 804 ق / 1402 م از سوى ابو الجواد محمّد بن محمود مخزومى حنفى مصرى ، به عربى ترجمه شده و به همان نام سفر السعادة شناخته شده و در قاهره چاپ شده است. شيخ عبد الحق دهلوى ، اين ترجمه عربى را به نام الطريق القويم فى شرح صراط المستقيم ( هف ) به فارسى ترجمه و شرح كرده است. ۱
اينك به اجمال ، كارهاى انجام شده در باره سفر السعادة را گزارش مى كنيم :
الف . نسخه ها
استاد منزوى ، نسخه هاى متن فارسى را اين چنين گزارش كرده است :
آغاز : بعد از حمد و ثناى حضرت كبريا و درود بى انتها بر سرور انبيا ، معلوم باد طايفه.
مشترك 3 / 2109 ، همان جا 4 / 2366 ، با دو نام بالا ( 7 نسخه ) ، همان جا 10 / 218 ( نامش ) ؛ نسخه ها 2 / 1268 ، با دو نام بالا ( 1 نسخه ) ، همان جا 6 / 4487 با دو نام بالا ( 10 نسخه ) ؛ الذريعة 9 / 258 ، ديوان دهلوى ؛ استورى 180 ش 224 ، 1253 ؛ برگل 2 / 781 ش 294 ؛ برگل روسى 1 / 551 ؛ كشف الظنون 2 / 991 سفر السعادة ؛ معجم المطبوعات 2 / 1470