143
چشم تماشا، ترجمه نزهة الناظر و تنبیه الخاطر

۲۶۰.خطر از همان جاى مطمئن مى آيد.

۲۶۱.چون گمراهى مردم را بر خود بار كردى تو گمراه ترين آنان خواهى بود.

۲۶۲.حاجت نبردن پيش مردم ، ثروتى نقد و موجود است.

۲۶۳.در شگفتم از كسى كه از خوراك زيان آور پرهيز مى كند ولى از گناه رسواكننده، دورى نمى كند.

۲۶۴.چون نماز مى خوانى ، چنان بخوان كه گويى آخرين نماز توست و مبادا كارى كنى كه ناچار از عذرخواهى شوى و كامل و بى نقص از خدا بترس.

۲۶۵.امام سجاد چون شنيد كه نافع بن جبير درباره معاويه گفته است : «بردبارى او را وادار به سكوت مى كند و دانشش او را به سخن مى آورد، فرمود : خير ، بلكه ناچارى او را به سكوت مى كشاند و سرمستى او را به سخن در مى آورد.

۲۶۶.هر چيزى را مايه لذتى است و لذّت گوش ، سخن نيكوست.

۲۶۷.كسى كه آنچه را در مردم است به آنان نسبت دهد، چيزهايى به او نسبت دهند كه در او نيست و هركس درد خود را نشناسد، دارويش او را به تباهى كشد.

۲۶۸.لجاجت با جهالت همراه است، و تعصّب با گرفتارى، و فروتنى موجب سربلندى.

۲۶۹.خطاب به پسرش ، محمّد [باقر عليه السلام ] : آزار مرسان و به همه كرم كن و براى به سلامت ماندن از سكوت يارى بگير كه گفتن را حالتهايى است زيان آور و از نابخرد بپرهيز ، اگرچه دوست باشد، همان گونه كه از دشمن خردمند مى ترسى و مبادا كه با مردان دشمنى كنى كه يا گرفتار مكر بردبار مى شوى و يا با فردى پست رو در رو مى گردى.


چشم تماشا، ترجمه نزهة الناظر و تنبیه الخاطر
142

۲۶۰.مِن مأمَنِهِ يُؤتى الحَذَرُ. ۱

۲۶۱.إذا تَكَلَّفتَ غَيَّ الناسِ كُنتَ أغواهُم. ۲

۲۶۲.تَركُ طَلَبِ الحَوائجِ إلى الناسِ هُوَ الغِنى الحاضِرُ. ۳

۲۶۳.أعجَبُ لِمَن يَحتَمِي مِنَ الطَّعامِ لِمَضَرَّتِهِ ، ولا يَحتَمي مِنَ الذَّنبِ لِمَعَرَّتِهِ ۴ . ۵

۲۶۴.إذا صَلَّيتَ فَصَلِّ صَلاةَ مُوَدِّعٍ ، وإيّاكَ وما يُعتذَرُ مِنهُ، وخَفِ اللّهَ خَوفاً لَيسَ بِالتَّعذيرِ. ۶

۲۶۵.لمّا بَلَغَهُ قَولُ نافِعِ بنِ جُبَيرٍ في مُعاويةَ : «كان يُسكِتُهُ الحِلمُ ويُنطِقُهُ العِلمُ»، فَقالَ : بَل كانَ يُسكِتُه الحَصرُ ، ويُنطِقُهُ البَطَرُ. ۷

۲۶۶.لِكُلِّ شَيءٍ فاكِهةٌ ، وفاكِهةُ السَّمعِ الكَلامُ الحَسَنُ. ۸

۲۶۷.مَن رَمَى الناسَ بِما فيهِم رَمَوهُ بِما لَيسَ فيهِ، ومَن لَم يعرِف داءهُ أفسَدَه دَواؤه. ۹

۲۶۸.اللَّجاجةُ مَقرونةٌ بِالجَهالةِ ، والحَمِيَّةُ مَوصولةٌ بِالبَليّةِ، وسَبَبُ الرِّفعةِ التَّواضُعُ. ۱۰

۲۶۹.لابنِهِ مُحمَّدٍ عليه السلام : كُفَّ الأذى ، وفُضَّ النَّدى، واستَعِن عَلَى السَّلامةِ بالسُّكوتِ ؛ فَإنَّ لِلقَولِ حالاتٌ تَضُرُّ ، واحذَرِ الأحمَقَ وإن كانَ صَديقاً ، كما تَحذَرُ العاقِلَ إذ كانَ عَدوّاً، وإيّاكَ ومُعاداةَ الرِّجالِ ؛ فإنّكَ لَن تَعدِمَ مَكرَ حَليمٍ أو مُفاجأةَ لَئيمٍ. ۱۱

1.. عيون الحكم والمواعظ : ص ۴۶۷ ح ۸۴۹۳.

2.. لم نجده في المصادر وراجع صحيح مسلم : ج ۸ ، ص ۳۶.

3.. تحف العقول : ص ۲۷۹ وفيه «قلّة» بدل «ترك».

4.. المَعَرَّة : الأمر القبيح المكروه (مجمع البحرين : ج ۲ ص ۴۹۸).

5.. نثر الدرّ : ج ۱ ص ۳۴۰، الأمالي للصدوق : ص ۲۴۷ ح ۲۶۵ عن رسول اللّه صلى الله عليه و آله نحوه.

6.. الأمالي للمفيد : ص ۱۸۴ ح ۶، الأمالي للصدوق : ص ۴۰۱ ح ۵۱۸ من دون إسنادٍ إلى المعصوم وليس فيهما ذيله من «وخف اللّه ».

7.. نثر الدرّ : ج ۱ ص ۳۳۹، كنزالفوائد : ج ۲ ص ۳۲ عن الإمام الحسين عليه السلام.

8.. أعلام الدين : ص ۲۹۹.

9.. أعلام الدين : ص ۲۹۹، الدرّة الباهرة : ص ۲۵ ، ح ۵۲ وليس فيه ذيله من «ومن لم يعرف».

10.. مقصد الراغب : ص ۱۴۸ (مخطوط) وفيه «المنيّة» بدل «البليّة» وراجع : ميزان الحكمة : باب ۴۰۹۹ : التواضع والرفعة.

11.. نثر الدرّ : ج ۱ ص ۳۳۸ وفيه ذيله من «إيّاك ومعاداة» و ص ۳۶۷ من دون إسنادٍ إلى المعصوم نحوه ، أعلام الدين : ص ۲۹۹ نحوه إلى قوله «وإن كان صديقا».

  • نام منبع :
    چشم تماشا، ترجمه نزهة الناظر و تنبیه الخاطر
    سایر پدیدآورندگان :
    مسعودي،عبدالهادي (مترجم)
    تعداد جلد :
    1
    ناشر :
    سازمان چاپ و نشر دارالحدیث
    محل نشر :
    قم
    تاریخ انتشار :
    1390
    نوبت چاپ :
    اول
تعداد بازدید : 205111
صفحه از 252
پرینت  ارسال به