193
چشم تماشا، ترجمه نزهة الناظر و تنبیه الخاطر

۴۰۷.آن كه چاپلوسى اش فراوان است، خوشحالى اش فهميده نشود.

۴۰۸.كم سپاس گزاردن ، رغبت به نيكى كردن را مى كاهد.

۴۰۹.كسى كه مشورت مى كند ، به گاه صواب ستايشگر را و به گاه خطا پذيرشگر عذر را از دست نمى دهد.

۴۱۰.يونس بن بكير مى گويد : حج گزاردم و امام ابوالحسن ، موسى بن جعفر عليهماالسلام را ملاقات كردم و به ايشان گفتم : من نزد سلطان بهره اى يافته ام و صلاح كار خود و او را در دست دارم و به من در برخى كارها نياز دارد و مرا در پى آنها مى فرستد.
امام به من فرمود : چون ديدى چاره جويى ات به رضايت سلطان و نارضايى مردم مى انجامد ، اين را بهره مندى خود مشمار كه سلطان از تو خشنود باشد و مردم با تو دشمن باشند كه نارضايى مردم نتايج تلخى در پى دارد. اگر سلطان(بخواهد) به خاطر آن به تو عطايى كند، همين كه تو را ستود، از يادش برود و تو را با جنايتت (بر مردم) وانهد، پس رضايت او نارضايتى و خشم مى گردد و رنج تو به خاطر او ، گريبانگيرت مى شود.

۴۱۱.آن كه واعظى از درون جان خود نداشته باشد ، دشمنش ـ يعنى شيطان ـ بر او تسلّط مى يابد.

۴۱۲.هركس به برادرش بدى كند ، نخست به خود كرده است.

۴۱۳.آراى پادشاهان (عاقل) را ردّ مكنيد كه با آبادانى زمين و سلامتى بدنها همراه است.

۴۱۴.هر كه را نادارى اندوهگين كند ،توانگرى سرمستش سازد.


چشم تماشا، ترجمه نزهة الناظر و تنبیه الخاطر
192

۴۰۷.مَن كَثُرَ مَلَقُهُ ، لَم يُعرَف بِشرُهُ. ۱

۴۰۸.قِلَّةُ الشُّكِر تُزَهِّدُ في اصطِناعِ المَعروفِ. ۲

۴۰۹.مَنِ استَشارَ لَم يَعدِم عِندَ الصَّوابِ مادِحاً ، وَعِندَ الخَطأِ عاذِراً. ۳

۴۱۰.وقالَ يونُسُ بنُ بُكَيرٍ: حَجَجتُ فَلَقيتُ الإمامَ أبا الحَسَنِ موسَى بنَ جَعفَرٍ عليهماالسلامفَقُلتُ لَهُ: إنّي قَد حَظيتُ عِندَ السُّلطانِ ، وحَفِظتُ تَدبيرَ أمري مَعَهُ فيما يُريدُهُ ، فَما أحوَجَني ۴ أن يبعثني عَلى شَيءٍ يَبغيهِ مِن جِهَتي !
فَقالَ لي: إذا انفتَحَ لَكَ مِن (تدبيرك) ۵ ما يُكسِبك من السُّلطانُ الرضى ، ويَبعثُ عَليكَ مِنَ العامّةِ السَّخَطَ ، فلا تَعُدَّنَّ حَظّاً أن يكونَ السُّلطانُ عَنكَ راضياً ، والعامَّةُ لَكَ خُصوماً ؛ فَإنّ لِسَخَطِ العامّةِ نَتاجاً مُرّاً ، إن يُعطيكَ ۶ السُّلطانُ بِهِ أنساه ذلِكَ ما حَمِدَهُ مِنكَ ووَكَلَهُ بِحِفظِ ما جَنَيتَهُ عَلَيهِ ، فَعادَ رِضاهُ سَخَطاً ونَقماً، وعادَ كَدحُكَ لَهُ عَلَيكَ وَبالاً. ۷

۴۱۱.مَن لَم يَكُن لَهُ مِن نَفسِهِ واعِظٌ ، تَمَكَّنَ مِنهُ عَدُوُّهُ ـ يَعني الشَّيطانَ ـ. ۸

۴۱۲.مَن أتى إلى أخيهِ مَكروهاً فَبِنَفسِهِ بَدأ. ۹

۴۱۳.لاتَردُّوا عَلَى المُلوكِ آراءهُم! فإنّها مَقرونة بِعِمارةِ الأرضِ وصِحَّةِ الأبدانِ. ۱۰

۴۱۴.مَن وَكَدَهُ الفَقرُ أبطَرَهُ الغِنى. ۱۱

1.. غرر الحكم : ح ۷۹۶۳ عن الإمام عليّ عليه السلام.

2.. غرر الحكم : ح ۶۷۴۶ عن الإمام عليّ عليه السلام.

3.. الدرّة الباهرة : ص ۳۴، ح ۹۲ ؛ غرر الحكم : ح ۸۹۵۶، شرح نهج البلاغة : ج ۲۰ ص ۳۴۳ ح ۹۴۰ كلاهما عن الإمام عليّ عليه السلام.

4.. وفي «أ»: اُحوِجه.

5.. وفي «أ» : «بَين يَدِك».

6.. وفي «أ» : يَعصبُك وفي «ج» : يعصك والصواب «يعطك».

7.. لم نجده في المصادر.

8.. الأمالي للصدوق : ص ۵۲۶ ح ۷۱۱ عن الإمام الصادق عليه السلام نحوه.

9.. أعلام الدين : ص ۳۰۵.

10.. مقصد الراغب : ص ۱۶۱ (مخطوط).

11.. الدرّة الباهرة : ص ۳۴ ، ح ۹۳ وفيه «ولهه» بدل «وكده».

  • نام منبع :
    چشم تماشا، ترجمه نزهة الناظر و تنبیه الخاطر
    سایر پدیدآورندگان :
    مسعودي،عبدالهادي (مترجم)
    تعداد جلد :
    1
    ناشر :
    سازمان چاپ و نشر دارالحدیث
    محل نشر :
    قم
    تاریخ انتشار :
    1390
    نوبت چاپ :
    اول
تعداد بازدید : 205015
صفحه از 252
پرینت  ارسال به