227
چشم تماشا، ترجمه نزهة الناظر و تنبیه الخاطر

۵۱۹.رفتن در پى كسى كه به خيرش اميد دارى ، بهتر از ماندن با كسى است كه از شرّش ايمنى ندارى.

۵۲۰.آن كه بسيار بخوابد ، خواب ها بيند.
ظاهرا مقصود امام اين است كه در پى دنيا رفتن مانند خواب است و آن چه از آن به دست مى آيد مانند خواب ديدن است.

۵۲۱.نابخردى مايه ستيزه و بردبارى ، بازدارنده(از آن) است و كسى كه جرعه هاى خشم را با بردبارى فرو نخورد ، آسايش دل را نشناسد.
و ابوبكر مفيد (جرجرايى) مى گويد : حضرتش خود اين گونه بود.

۵۲۲.من نمى دانم بيم و اميد انسان چه معنايى مى دهد ، اگر او را از خواهشهاى نفسانى به گاه عرضه بر او باز ندارد و او را در برابر مصيبتهاى بر وى درآمده شكيبا نسازد.

۵۲۳.آن كه بر پشت باطل نشيند ، در منزل پشيمانى فرود آيد.

۵۲۴.قضا و قدر چيره، با ستيزه دفع نشود و روزيهاى نوشته شده با حرص به دست نيايد و مطلوب ها در برابر مقدّرها خوارت مى سازد و بدان كه تو با حرص جز به آنچه برايت نوشته شده نرسى.

۵۲۵.هنگامى كه قضا (و قدر الهى ، خواه ناخواه ) واقع مى شود ، پس گريه و زارى براى چيست؟

۵۲۶.بخشش كريم تو را محبوب او مى كند و بخشش فرومايه نزد او خوارت مى سازد.

۵۲۷.هر كه پارسايى خوى او و احسان زيورش باشد، ستايش نيكو را از دشمنانش به يارى گيرد و در پناه يادكرد نيكويش از خرده گيرى ايمن بماند.


چشم تماشا، ترجمه نزهة الناظر و تنبیه الخاطر
226

۵۱۹.اللِّحاقُ بِمَن تَرجو خَيرَهُ خَيرٌ مِنَ المُقامِ مَعَ مَن لا تَأمَنُ شَرَّهُ. ۱

۵۲۰.مَن أكثَرَ مِنَ المَنامَ رَأَى الأحلامَ. ۲
يعني: أنّ طَلَبَ الدنيا كَالنَّومِ ، وما يظفر بِهِ كَالحُلمِ.

۵۲۱.الجَهلُ خَصمٌ ، وَالحِلمُ حُكمٌ، وَلَم يَعرِف راحَةَ القَلبِ مَن لَم يُجَرِّعهُ الحِلمُ غُصَصَ الغَيظِ. ۳
وقال أبو بكر المُفيدُ رحمه الله: كانَت هذِهِ صورَتَهُ عليه السلام.

۵۲۲.ما أدري ما خوفُ امرئٍ ورجاؤه ، ما لَم يمنعاه مِن رُكوبِ شَهوةٍ إن عَرَضَت لَهُ ، ولَم يَصبِر عَلى مُصيبةٍ إن نَزَلَت بِهِ. ۴

۵۲۳.مَن رَكِبَ ظَهرَ الباطِلِ نَزَلَ بِهِ دارَ النَّدامةِ. ۵

۵۲۴.المَقاديرُ الغالِبةُ لا تُدفَعُ بِالمُغالَبةِ ، والأرزاقُ المَكتوبةُ لا تُنالُ بِالشَّرَهِ، والمَطالِبُ تُذَلِّلُ للمَقاديرِ نَفسَكَ، واعلَم أنَّكَ غَيرُ نائلٍ بِالحِرصِ إلّا ماكُتِبَ لَكَ. ۶

۵۲۵.إذا كانَ المَقضِيُّ كائِناً ، فَالضَّراعَةُ لِماذا ؟ ! ۷

۵۲۶.نائِلُ الكَريمِ يُحَبِّبُكَ إلَيهِ ، وَنائِلُ اللَّئيمِ يَضَعُكَ لَدَيهِ. ۸

۵۲۷.مَن كانَ الوَرَعُ سَجِيَّتَهُ وَالإِفضالُ حِليَتَهُ ۹ انتَصَرَ مِن أعدائِهِ بِحُسنِ الثَّناءِ عَلَيهِ ، وَتَحَصَّنَ بِالذِّكرِ الجَميلِ مِن وُصولِ نَقصٍ إلَيهِ. ۱۰

1.. الدرّة الباهرة : ص ۴۶، ح ۱۵۹ ؛ أعلام الدين : ۳۱۳.

2.. الدرّة الباهرة : ص ۴۶، ح ۱۶۰ لم أعثر عليه.

3.. الدرّة الباهرة : ص ۴۶، ح ۱۶۱ ؛ أعلام الدين : ۳۱۳.

4.. لم نجده بهذه اللفظة ولكن راجع : كنز الفوائد : ص ۱۵۳.

5.. أعلام الدين : ص ۳۱۴.

6.. أعلام الدين : ص ۳۱۴.

7.. الدرّة الباهرة : ص ۴۷ ، ح ۱۶۴ وفيه «كامنا» بدل «كائنا».

8.. الدرّة الباهرة : ص ۴۷، ح ۱۶۳ ؛ أعلام الدين : ص ۳۱۴ وفيه «يباعدك منه» بدل «يضعك لديه».

9.. وفي «أ» : خبيئتَهُ.

10.. الدرّة الباهرة : ص ۴۷، ح ۱۶۲ ؛ أعلام الدين : ص ۳۱۴ كلاهما نحوه وليس في الأخير ذيله.

  • نام منبع :
    چشم تماشا، ترجمه نزهة الناظر و تنبیه الخاطر
    سایر پدیدآورندگان :
    مسعودي،عبدالهادي (مترجم)
    تعداد جلد :
    1
    ناشر :
    سازمان چاپ و نشر دارالحدیث
    محل نشر :
    قم
    تاریخ انتشار :
    1390
    نوبت چاپ :
    اول
تعداد بازدید : 198996
صفحه از 252
پرینت  ارسال به