33
چشم تماشا، ترجمه نزهة الناظر و تنبیه الخاطر

۲۶.پيامبر به مردى كه گفته بود : اى پيامبر خدا مرا سفارشى كوتاه كن ، فرمود : همواره ديده طمع به آنچه در دست مردم است فرو بند كه آن بى نيازى است و مبادا طمع ورزى كه به معناى حضور فقر است و نمازت را چنان بخوان كه گويى آخرين نماز توست و كارى مكن كه معذرت خواهى و هركس به طمع چيزى از دنيا روان مى شود، آهسته رود.
آن مرد گفت : بيشتر بگو اى رسول خدا صلى الله عليه و آله.
پيامبر فرمود : خوش خلقى و پيوند با خويشان و نيكى به آنان، عمر را افزون و شهرها را آباد مى كند حتّى اگر مردمش بد باشند.

۲۷.چهار چيز است كه اگر در تو باشد، باكى از دست رفتن دنيايت نباشد : امانتدارى و راستگويى و خوش خلقى و نگه داشتن شكم.

۲۸.هماره امّتم به خير و خوبى است تا هر زمان كه امانت را غنيمت و زكات را خسارت نبيند.

۲۹.خداوند نيكان پاك و پنهان را دوست دارد، كسانى كه چون حضور يابند ، شناخته نشوند و چون غايب گردند ، جوياى آنان نشوند ، دلهايشان چراغ هدايت است و از هر ظلمتكده اى رهايى يابند.

۳۰.گناه از ياد نرود و نيكى كهنه نگردد و هر گونه مى خواهى باش كه به هر دست دهى از همان دست مى گيرى.

۳۱.هر نيكى ، صدقه است و راهنماى به نيكى ، مانند عامل به آن است و خداوند فريادرسى اندوهمندان را دوست دارد.


چشم تماشا، ترجمه نزهة الناظر و تنبیه الخاطر
32

۲۶.وقالَ لَهُ رَجُلٌ: أوصِني يا نَبيَّ اللّه وأوجِز، فقال صلى الله عليه و آله :
عَلَيكَ بِالإياسِ مِمّا في أيدي الناسِ ؛ فَإنّه الغِنى ، وإيّاكَ والطَّمَعُ ؛ فَإنّه الفَقرُ الحاضرُ ، وصَلِّ صَلاتَكَ وأنتَ مُوَدِّعٌ ، وإيّاكَ وما يُعتَذَرُ منه! ومَن مَشى مِنكُم إلى طَمَعٍ مِن طمعِ الدُّنيا فليَمشِ رُوَيداً.
ثمّ قالَ: زِدني يا رسولَ اللّهِ.
فقال صلى الله عليه و آله : حُسنُ الخُلُقِ ، وصِلةُ الرَّحِمِ ، وبِرُّ القَرابَةِ تَزيدُ في الأعمارِ، وتُعَمِّر الدِّيارَ ولَو كانَ القومُ فُجّاراً. ۱

۲۷.أربعٌ إذا كُنَّ فيكَ لَم تُبالِ ما فاتَكَ مِنَ الدُّنيا : حِفظُ أمانةٍ، وصِدقُ حَديثٍ ، وحُسنُ خَليقةٍ ، وعِفّةٌ في طُعمةٍ. ۲

۲۸.لا تزالُ اُمّتي بِخَيرٍ ما لَم تَرَ الأمانةَ مَغنَما ، والصَّدقةَ مَغرَماً ۳ . ۴

۲۹.إنّ اللّهَ يُحِبُّ الأتقِياءَ الأبرِياءَ الأخفِياءَ الّذينَ إذا حَضَروا لَم يُعرَفوا، وإذا غابوا لم يُفتَقَدوا ، قُلوبُهُم مَصابيحُ الهُدى ، ينجونَ مِن كُلِّ غَبراءَ مُظلِمةٍ. ۵

۳۰.الذَّنبُ لا يُنسى ، والبِرُّ لا يَبلى ، وكُن كَيفَ شِئتَ ؛ فَكما تَدينُ تُدانُ. ۶

۳۱.كُلُّ مَعروفٍ صَدَقةٌ ، والدَّالُّ عَلى الخَيرِ كَفاعِلِهِ ، واللّهُ يُحِبُّ إِغاثةَ اللَّهفانِ ۷ . ۸

1.. المستدرك على الصحيحين : ج ۴ ص ۳۶۲ ح ۷۹۲۸ ؛ الأمالي للطوسي : ص ۵۰۸ وفيهما صدره إلى «يعتذر منه»، المحاسن : ج ۱ ص ۸۰ ح ۴۶، نثر الدرّ : ج ۱ ص ۱۶۳ وفيهما صدره إلى «الفقر الحاضر».

2.. مسند ابن حنبل : ج ۲ ص ۵۹۲ ح ۶۶۶۴ ؛ معدن الجواهر : ص ۳۹.

3.. أي يرى ربّ المال أنّ إخراج زكاته غرامة يغرَمها (النهاية : ج ۳ ص ۳۶۳).

4.. نثر الدرّ : ج ۱ ص ۱۵۲، الحكمة الخالدة (جاويدان خرد) : ص ۱۰۳ ؛ مروج الذهب : ج ۲ ص ۳۰۱ وفيه «الزكاة» بدل «الصدقة».

5.. نثر الدرّ : ج ۱ ص ۱۵۶ ؛ سنن ابن ماجة : ج ۲ ص ۱۳۲۱ ح ۳۹۸۹، المستدرك على الصحيحين : ج ۱ ص ۴۴ ح ۴ كلاهما نحوه.

6.. الكافي : ج ۲ ص ۳۸ ح ۴ وفيه ذيله من «وكن كيف ...»، الاختصاص : ص ۲۲۶ كلاهما عن الإمام الصادق عليه السلام نقلاً عن التوراة، من لا يحضره الفقيه : ج ۴ ص ۲۱ ح ۴۹۸۱ عن الإمام الباقر عليه السلام فيما أوحى اللّه تعالى إلى موسى عليه السلام و فيهما «كما تدين تدان» فقط، الخصال : ص ۶۲۱، تحف العقول : ص ۱۱۲ و ۲۱۴ وفيهما صدره عن الإمام عليّ عليه السلام.

7.. اللَّهفان : المكروب (النهاية : ج ۴ ص ۲۸۲).

8.. الكافي : ج ۴ ص ۲۷ ح ۴، من لا يحضره الفقيه : ج ۲ ص ۵۵ ح ۱۶۸۲، الخصال : ص ۱۳۴ ح ۱۴۵، الإختصاص : ص ۲۴۰ ؛ سنن الترمذي : ج ۵ ص ۴۱ ح ۲۶۷۰ وفيه «الدالّ على الخير كفاعله» فقط.

  • نام منبع :
    چشم تماشا، ترجمه نزهة الناظر و تنبیه الخاطر
    سایر پدیدآورندگان :
    مسعودي،عبدالهادي (مترجم)
    تعداد جلد :
    1
    ناشر :
    سازمان چاپ و نشر دارالحدیث
    محل نشر :
    قم
    تاریخ انتشار :
    1390
    نوبت چاپ :
    اول
تعداد بازدید : 205308
صفحه از 252
پرینت  ارسال به