صحيح همان است كه در معالم العلماء گفته است . در فهرست شيخ منتجب الدين تصحيف راه يافته چنانكه در بعضى نسخ آن اصلاً كلمه روح الجنان را حذف كرده و به روض الجنان اكتفا كرده اند؛ زيرا اين كاتب، لفظ جنان را تكرار دانست.
ياحقى و ناصح درباره نام اين تفسير نوشته اند:
چنان كه علامه قزوينى ثابت كرده بر اساس كليه نسخه هاى كهن كه ما در اختيار داريم و برخى از آنها در زمان حيات مؤلّف يا بسيار نزديك به آن زمان نوشته شده است ، نام كتاب روض الجنان و روح الجنان است . در حالى كه مرحوم شعرانى شايد به استناد قول ابن شهرآشوب در معالم العلماء «روح الجنان و روح الجنان» را پذيرفته و چاپ خود را به اين نام موسوم گردانيده است .
بايد دانست كه در متن اين تفسير از طرف مؤلّف به نام كتاب اشارتى نرفته ... و ما نمى دانيم كه آيا بواقع اين نام را خود ابوالفتوح برگزيده است و يا نسخه نويسان آن را بدين نام موسوم گردانيده اند. چون اختلافى در نام كتاب بين نسخه ها نيست ، شايد نخستين نسخه نويس ، اين نام را به كتاب داده و بعد همه جا پراكنده شده است.
قرينه مختصرى كه از متن تفسير براى علاقه مؤلّف به اين تسميه يافته ايم، اين است كه در تفسير آيه «شَهْرُ رَمَضان الّذى انزِلَ فيه القرآن» (بقره ، 185) مى گويد :
امّا دو عصمت يكى از شيطان و يكى از نيران ، هر يكى از چيزى ؛ عصمت شيطان، من قوله عليه السلام : و يصفَّد فيه مردة الشّيطان ، و عصمت نيران قوله : و يُغلق فيه أبواب النّيران . اما دو نعمت: فتح الجِنان و رَوح الجنان ؛ درهاى بهشت بگشايند و دلها را راحت دهند». ۱
جمع بندى نويسنده مقاله ابوالفتوح در دايرة المعارف بزرگ اسلامى اينگونه است.