متضمن پند و نصيحت و عبرت بود جائز است و از حكايات كليله و دمنه و صادح و باغم و مرزبان نامه كه براى تعليم و ادب آورده اند پست تر نيست إلاّ آنكه خواننده بايد بداند آنچه در ضمن تفسير آيه قرآن آورند مانند خود قرآن صحيح و معتمد نيست و تفسير امام فخر رازى بر ساير تفاسير از اين جهت رجحان دارد كه از امثال اين قصص اندك آورده است. ۱
پرويز نعمت زاده پايان نامه كارشناسى ارشد خود را با عنوان معجم قصص الانبياء نوشت و در آن به مقايسه قصّه هاى تفسير ابوالفتوح با تفاسير طبرى، سورآبادى و كشف الاسرار پرداخت. ۲
شعر : كلام منظوم در اين اثر جايگاه ويژه اى دارد و شعرهاى مختلف با قصدهاى گوناگون آمده است. مؤلّف به رسم عموم تفاسير براى بيان وجوه مختلف استعمالات كلام عرب راجع به مفردات و تركيبات قرآن و تعليل صور اعراب آن و تفسير غريب آن و ايضاح مشكل آن دائما به شواهد شعرى عرب استشهاد جسته است ؛ به گونه اى كه تقريبا صفحه اى از صفحات اين كتاب از اينگونه اشعار خالى نيست . اكثر اشعار، عربى است ولى گاهگاه به پاره اى اشعار فارسى نيز به مناسبات مقام استناد جسته است . مؤلّف اين اشعار را مانند اشعار عربى از كتب تفاسير مشهور كه عموما به زبان عربى بوده اقتباس نكرده بلكه آنها را از محفوظات و مسموعات شخصى خود نقل كرده است. از اين رو اغلب اين اشعار را اكنون مطلقا و اصلاً در هيچ مأخذ ديگرى جز در همين تفسير حاضر نشانى و اثرى از آن نمى توان يافت . لهذا اندك اشعار فارسى را كه مؤلّف در كتاب حاضر ايراد نموده به همان نسبت قديمى و يادگارى از سده ششم قمرى و از اشعار شعراء دوره هاى گذشته است كه اكنون چيز زيادى از آنها باقى نمانده است و هر چه از هر جا از آنها بدست آيد بايد مغتنم شمرد. ۳
1.روح الجنان، چاپ شعرانى، ج۱، ص۲۵ـ۲۶.
2.ويژگيهاى اين پايان نامه اينگونه است: معجم قصص انبياء، پايان نامه كارشناسى ارشد، دانشكده ادبيات دانشگاه تربيت معلم، [۱۳۷۲].
3.خاتمة الطّبع ، محمد قزوينى . بخشى از اين نوشته با عنوان «استناد به اشعار فارسى در تفسير ابوالفتوح رازى» در مجله گلستان قرآن (ش۷۱ ، ص۲۸ به بعد) چاپ شده است .