Sermon 133: This world and the Hereafter have submitted to Him….

On the Glory of Allah

وَانْقَادَتْ لَهُ الدُّنْيَا وَالاخِرَةُ بِأَزِمَّتِهَا،

This world and the Hereafter have submitted to Him their reins,

وَقَذَفَتْ إِلَيْهِ السَّماَوَاتُ وَالاَرَضُونَ مَقَالِيدَهَا،

and the skies and earths have flung their keys towards Him.

وَسَجَدَتْ لَهُ بِالْغُدُوِّ وَالاْصَالِ الاْشْجَارُ النَّاضِرَةُ،

The thriving trees bow to Him in the morning and evening,

وَقَدَحَتْ لَهُ مِنْ قُضْبَانِهَا النِّيرَانَ الْمُضِيئَةَ،

and produce for Him flaming fire from their branches,

وَآتَتْ أُكُلَهَا بِكَلِمَاتِهِ الِّثمَارُ الْيَانِعَةُ.

and at His command, turn their own feed into ripe fruits.

منها: في القرآن

A part of the same sermon about the Holy Qur'an

وَكِتَابُ اللهِ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ،

The Book of Allah is among you.

نَاطقٌ لاَ يَعْيَا لِسَانُهُ،

It speaks and its tongue does not falter.

وَبَيْتٌ لاَ تُهْدَمُ أَرْكَانُهُ،

It is a house whose pillars do not fall down,

وَعِزٌّ لاَ تُهْزَمُ أَعْوَانُهُ.

and a power whose supporters are never routed.

منها: في رسول الله

A part of the same sermon about the Holy Prophet

أَرْسَلَهُ عَلَى حِينِ فَتْرَة مِنَ الرُّسُلِ،

Allah deputised the Prophet after a gap from the previous prophets

وَتَنَازُع مِنَ الاْلْسُنِ،

when there was much talk (among the people).

فَقَفَّى بِهِ الرُّسُلَ،

With him Allah exhausted the series of prophets

وَخَتَمَ بِهِ الْوَحْيَ،

and ended the revelation.

فَجَاهَدَ فِي اللهِ الْمُدْبِرِينَ عَنْهُ،

He then fought for Him those who were turning away from Him

وَالْعَادِلِينَ بِهِ.

and were equating others with Him.

منها: في الدنيا

A part of the same sermon about this world

وَإِنَّمَا الدُّنْيَا مَنْتَهَى بَصَرِ الاْعْمَى،

Certainly this world is the end of the sight of the (mentally) blind

لاَ يُبْصِرُ مِمَّا وَرَاءَهَا شَيئاً،

who see nothing beyond it.

وَالْبَصِيرُ يَنْفُذُهَا بَصَرُهُ،

The sight of a looker (who looks with the eye of his mind) pierces through

وَيَعْلَمُ أَنَّ الدَّارَ وَرَاءَهَا،

and realises that the (real) house is beyond this world.

فَالبَصِيرُ مِنْهَا شَاخِصٌ،

The looker therefore wants to get out of it

وَالاْعْمَى إِلَيْهَا شَاخِصٌ،

while the blind wants to get into it.

وَالْبَصِيرُ مِنْهَا مُتَزَوِّدٌ،

The looker collects provision from it (for the next world)

وَالاْعْمَى لَهَا مُتَزَوِّدٌ.

while the blind collects provision for this very world.

منها: في عظة الناس

A part of the same sermon - A caution

وَاعْلَمُوا أَنَّهُ لَيْسَ مِنْ شَيْء إِلاَّ وَيَكَادُ صَاحِبُهُ يَشْبَعُ مِنْهُ وَيَمَلُّهُ،

You should know that a man gets satiated and wearied

إِلاَّ الْحَيَاةَ

with everything except life,

فَإِنَّهُ لاَ يَجِدُ لَهُ فِي الْمَوْتِ رَاحَةً،

because he does not find for himself any pleasure in death.

وَإِنَمَا ذلِكَ بِمَنْزِلَةِ الْحِكْمَةِ الَّتي هِيَ حَيَاةٌ لِلْقَلْبِ الْمَيِّتِ،

It is in the position of life for a dead heart,

وَبَصَرٌ لِلْعَيْنِ الْعَمْيَاءِ،

sight for the blind eye,

وَسَمْعٌ لَلاْذُنِ الصَّمَّـاءِ،

hearing for the deaf ear,

وَرِيٌّ لِلظَّمْآنِ،

quenching for the thirsty

وَفِيهَا الْغِنَى كُلُّهُ وَالسَّلاَمَةُ.

and it contains complete sufficiency and safety.

كِتَابُ اللهِ تُبْصِرُونَ بِهِ،

The Book of Allah is that through which you see,

وَتَنْطِقُونَ بِهِ،

you speak

وَتَسْمَعُونَ بِهِ،

and you hear.

وَيَنْطِقُ بَعْضُهُ بِبَعْض،

Its one part speaks for the other part,

وَيَشْهَدُ بَعْضُهُ عَلى بَعْض،

and one part testifies to the other.

وَلاَ يَخْتَلِفُ فِي اللهِ،

It does not create differences about Allah

وَلاَ يُخَالِفُ بِصَاحِبِهِ عَنِ اللهِ.

nor does it mislead its own follower from (the path of) Allah.

قَدِ اصْطَلَحْتُمْ عَلَى الْغِلِّ فِيَما بَيْنَكُمْ،

You are joined together in hatred of each other

وَنَبَتَ الْمرْعَى عَلَى دِمَنِكُمْ،

and in the growing of herbage on your filth (i.e., for covering inner dirt by good appearance outside).

وَتَصَافَيْتُمْ عَلى حُبِّ الاْمَالَ،

You are sincere with one another in your love of desires

وَتَعَادَيْتُمْ فِي كَسْبِ الاْمْوَالِ.

and bear enmity against each other in earning wealth.

لَقَدِاسْتَهَامَ بِكُمُ الْخَبِيثُ،

The evil spirit (Satan) has perplexed you

وَتَاهَ بِكُمُ الْغُرُورُ،

and deceit has misled you.

وَاللهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى نَفْسِي وَأَنْفُسِكُمْ.

I seek the help of Allah for myself and you.

 

Alternative Sources for Sermon 133: Al-'Amidi, Ghurar, 77; See Ibn Abi al-Hadid, Sharh, II, 386.