Letter 32: To Mu'awiyah

You have ruined a large group of people whom you have deceived by your misguidance, and have flung them into the currents of your sea where darkness has covered them and misgivings toss them about.

وَأَرْدَيْتَ جِيلاً مِنَ النَّاسِ كَثِيراً،

You have ruined a large group of people

خَدَعْتَهُمْ بِغَيِّكَ،

whom you have deceived by your misguidance,

وَأَلْقَيْتَهُمْ فِي مَوْجِ بَحْرِكَ،

and have flung them into the currents of your sea

تَغْشَاهُمُ الظُّلُمَاتُ،

where darkness has covered them

تَتَلاَطَمُ بِهِمُ الشُّبُهَاتُ،

and misgivings toss them about.

فَجاروا عَنْ وِجْهَتِهِمْ،

As a result they have strayed from the right path

وَنَكَصُوا عَلَى أَعْقَابِهِمْ،

and turned on their backs.

وَتَوَلَّوْا عَلَى أَدْبَارِهِمْ،

They turned their backs

وَعَوَّلُوا عَلَى أحْسَابِهِمْ،

and pushed forward

إِلاَّ مَنْ فَاءَ مِنْ أَهْلِ الْبَصَائِرِ،

except those wise ones who came back

فَإِنَّهُمْ فَارَقُوكَ بَعْدَ مَعْرِفَتِكَ،

because they left you after understanding you

وَهَرَبُوا إِلَى اللهِ سُبحانَهُ مِنْ مُوَازَرَتِكَ،

and ran towards Allah away from your assistance

إِذْ حَمَلْتَهُمْ عَلَى الصَّعْبِ،

when you put them to troubles

وَعَدَلْتَ بِهِمْ عَنِ الْقَصْدِ.

and deviated them from the middle path.

فَاتَّقِ اللهَ يَا مُعَاوِيَةُ فِي نَفْسِكَ،

Therefore, O Mu'awiyah, fear Allah about yourself

وَجَاذِبِ الشَّيْطَانَ قيَادَكَ،

and take away your rein from Satan,

فَإِنَّ الدُّنْيَا مُنْقَطِعَةٌ عَنْكَ،

since this world is shortly to be cut off from you

وَالاْخِرَةَ قَرِيبَةٌ مِنْكَ،

and the next world is near you;

وَالسَّلاَمُ.

and that is an end to the matter.