Chapter Two: His Status in Knowledge

Encyclopedia of Imam Ali (AS), written by Muhammad Muhammadi Rayshahri, abridged by Mahdi Gholamali, translated by Zaid Alsalami and Safyullah Khan, edited by Hamid Reza Salarkia and published by NORPUB.

أ ـ بابُ عِلمِ النَّبِيِّ صلى الله عليه و آله

The Gateway of Prophetic Knowledge

812. رسول اللّه صلى الله عليه و آله:

812. The Prophet (SA) said:

 أنَا مَدينَةُ العِلمِ وعَلِيٌّ بابُها ، فَمَن أرادَ العِلمَ فَليَأتِ البابَ .

 “I am the city of knowledge and Ali is its gateway; whoever desires to seek knowledge let him come to the gateway.”

المستدرك على الصحيحين : ج3 ص138 ح4639 .

Al-Mustadrak Ala al-Sahihayn, vol. 3, p. 138, h. 4639.

813. عنه صلى الله عليه و آله :

813. The Prophet (SA) said:

عَلِيٌّ بابُ عِلمي ،

Ali is the gateway of my knowledge.

ومُبَيِّنٌ لِاُمَّتي ما اُرسِلتُ بِهِ مِن بَعدي .

He is, after me, the expounder to my community of that with which I was sent forth.”

الفردوس : ج3 ص65 ح4181 .

Al-Firdaws, vol. 3, p. 65, h. 4181.

ب ـ خازِنُ عِلمِ النَّبِيِّ صلى الله عليه و آله

The Treasurer of Prophetic Knowledge

814. الإمام عليّ عليه السلام :

814. Imam Ali (AS) said:

أنَا بابُ مَدينَةِ العِلمِ

“I am the gateway to the city of knowledge,

وخازِنُ عِلمِ رَسولِ اللّهِ ووارِثُهُ .

the treasurer and inheritor of the knowledge of God’s Messenger.”

معاني الأخبار : ص 58 ح 9 .

Maani al-Akhbar, p. 58, h. 9.

815. رسول اللّه صلى الله عليه و آلهـ في عَلِيٍّ عليه السلام ـ:

815. The Prophet (SA) said – concerning Ali (AS) –:

فَقَلِّدوهُ دينَكُم ، وأطيعوهُ في جَميعِ اُمورِكُم ؛

“Entrust to him your religion and obey him in all your affairs,

فَإِنَّ عِندَهُ جَميعَ ما عَلَّمَنِي اللّهُ عَزَّوجَلَّ .

for he possesses all that God, the Great and Almighty‚ has taught me.”

الغيبة للنعماني : ص71 ح8 .

Al-Ghayba by al-Numani, p. 71, h. 8.

816. الإمام الصادق عليه السلام :

816. Imam al-Sadiq (AS) said:

إنَّ في عَلِيٍّ عليه السلام سُنَّةَ ألفِ نَبِيٍّ مِنَ الأَنبِياءِ ،

“Whitin Ali (AS) lies the normative rule of a thousand prophets;

وإنَّ العِلمَ الَّذي نَزَلَ مَعَ آدَمَ عليه السلام لَم يُرفَع ،

the knowledge that descended with Adam (AS) has not been raised;

وما ماتَ عالِمٌ فَذَهَبَ عِلمُهُ ،

knowledge does not disappear with the death of a scholar;

وَالعِلمُ يُتَوارَثُ .

knowledge is inherited.”

الكافي : ج 1 ص 222 ح 4 .

Al-Kafi, vol. 1, p. 222, h. 4.

ج ـ أعلَمُ الاُمَّةِ

The Most Knowledgeable

817. رسول اللّه صلى الله عليه و آله :

817. The Prophet (SA) said:

عَلِيُّ بنُ أبي طالِبٍ أعلَمُ اُمَّتي .

 “Ali ibn Abi Talib (AS) is the most knowledgeable of my community.”

الإرشاد : ج1 ص33 .

Al-Irshad, vol. 1, p. 33.

818. عنه صلى الله عليه و آله :

818. The Prophet (SA) said:

أعلَمُ اُمَّتي مِن بَعدي عَلِيُّ بنُ أبي طالِبٍ .

 “The most knowledgeable of my community after me is Ali ibn Abi Talib.”

الفردوس : ج1 ص370 ح1491 .

Al-Firdaws, vol. 1, p. 370, h. 1491.

د ـ لَم ينسَ ما سَمِعَهُ

He Has not Forgotten That Which He Heard

819. أنساب الأشراف عن مَكحول:

819. Ansab al-Ashraf, reporting from Makhul, who said:

 قَرَأَ رَسولُ اللّهِ صلى الله عليه و آله :  

“The Messenger of God (SA) read His words

«وَ تَعِيَهَآ أُذُنٌ وَ عِيَةٌ» الحاقّة : 12 .

 “and that receptive ears might remember it” Quran, 62:12.

فَقالَ : يا عَلِيُّ ، سَأَلتُ اللّهَ أن يَجعَلَها اُذُنَكَ .

and said: O Ali I have asked God to appoint it to your ear.

 قالَ عَلِيٌّ : فَما نَسيتُ حَديثا

Ali said: I have not forgotten a report

أو شَيئا سَمِعتُهُ مِن رَسولِ اللّهِ صلى الله عليه و آله .

or anything I heard from the Messenger of God (SA) since then.”

أنساب الأشراف : ج2 ص363 .

Ansab al-Ashraf, vol. 2, p. 363.

ه ـ لَم يَجِد حَمَلَةً لِعِلمِهِ

No Bearers of His Knowledge

820. الإمام عليّ عليه السلام :

820. Imam Ali (AS) said:

إنّ في صَدري هذا لَعِلما جَمّا ،

“In this bosom of mine is abundant knowledge

عَلَّمَنيهِ رَسولُ اللّهِ صلى الله عليه و آله ،

the Messenger of God (SA) taught me.

لَو أجِدُ لَهُ حَفَظَةً يَرعَونَهُ حَقَّ رِعايَتِهِ ويَروونَهُ

Had I found keepers who comprehend it with true comprehension and narrate it

كَما يَسمَعونَهُ مِنّي

as they hear it from me,

إذا لَأَودَعتُهُم بَعضَهُ ،

I would have entrusted part of it to them.

فَعَلَّمَ بِهِ كَثيرا مِنَ العِلمِ ،

 

إنَّ العِلمَ مِفتاحُ كُلِّ بابٍ ،

Knowledge is the key to all gateways;

وكُلُّ بابٍ يَفتَحُ ألفَ بابٍ .

each gatway opens up another thousand gateways.”

الخصال : ص645 ح29 .

Al-Khisal, p. 645, h. 29.