عناوين الأبواب و تراجمها في التراث الإسلامي - صفحه 12

المعبّر عنه بلغة اُخرى ، وقد اختلف في كون «ترجمان» عربيّةً أو معرّبةً ، كما سيأتي .
وقال الفيروزآبادي: التُرْجُمان؛ كعُنفوان، وزَعْفَران ، ورَيهُقان : المفسّر للسان .
ذكره في حرف الجيم ، فصل ماأوّله التاء ۱ .
قال الزبيدي : أهمله الجوهري هنا ، وأورده في تركيب «ر ج م» على الصواب ، وفيهِ ثلاث لغات . . . والأخيرة «تَرْجُمان» هي المشهورة على الألسنة ۲ .
قال الفيروزآبادي ، والزبيدي ۳ :«وقد ترجمه و» ترجم «لغتَهُ» إذا فسّر كلامهُ بلسان آخر ، قال الجوهريّ : وهل هو عربيّ ، أو معرَّب درغمان ، فتصرّفوا فيه؟
فيهِ خلاف ، نقله شيخنا .
قلتُ : إذا كان معرّباً فموضع ذكرهُ هنا «تَرْجَمَ» لأنّه حينئذٍ لا يُشتقّ من « رجم » فتأمّل ۴ .
وقال الفَيّومي في :«ترج» : وترجمَ فلان كلامه : إذا بيّنه وأوضحه ، وترجمَ كلام غيره : إذا عبّر عنه بلغةٍ غير لغة المتكلّم، والفاعِلُ «ترجمان» والجمع «تراجم» والتاء والميم أصليّتان فوزن «ترجم» : فعلل .
وجعل الجوهري التاء زائدةً ، وأورده في «رجم» .
وذكر اللحياني : الفعل في الرباعيّ «ترجم» ولهُ وجهٌ ، فإنّه يُقال : لسانٌ مِرْجَمٌ : إذا كان فصيحاً قوّالاً ، على أصالة التاء ۵ .

1.القاموس المحيط ، فصل التاء من حرف الجيم ( ترج ) .

2.تاج العروس ( ترج ) .

3.كلام الفيروزآبادي داخل الأقواس ، وكلام الزبيدي خارجها .

4.تاج العروس ( ترجم ) .

5.المصباح المنير (ص۷۴) ترج .

صفحه از 78