كتاب شناسي ترجمه كتابهاي حديثي (1) - صفحه 139

دوم. چون غرض از تهيه اين نوشتار ارائه گزارشى تاريخ مند از آثارِ ترجمه شده به خوانندگان بوده است, اين گزارش بر اساس قرنى كه مترجم در آن قرن مى زيسته, ترتيب يافته و آثار مترجمانى كه سال درگذشت آنها در يك قرن بوده است, بر اساس سال درگذشت آنها مرتب شده اند. آثار مترجمانى نيز كه سال درگذشت آنها به دست نيامده, پس از آثار مشخص قرن زيستن آنها, در پايان همان قرن آمده است.
سوم. اين فهرست, مشتمل بر آثار حديثى شيعه است و مقصود از شيعه, دو فرقه اماميه و اسماعيليه است. از آن جا كه ترجمه اى فارسى از كتب حديثى زيديه در دسترس نگارنده نبود, نام ترجمه هاى كتاب هاى حديثى, اين فرقه در اين جا نيامده است.
چهارم. اين فهرست, تنها آثار ترجمه شده به زبان فارسى را دربر دارد.
پنجم. در اين فهرست, معناى عام حديث در نظر است. بنابراين, كتاب هاى تاريخى و مناقب كه به نقل (فعل) يا (تقرير) معصومان پرداخته اند نيز معرفى شده اند.
ششم. در اين فهرست, ترجمه كتاب هاى حديثى اى كه تا پايان قرن چهاردهم تأليف شده اند, آمده است.
در پايان مقدمه, ضمن اقرار به كاستى ها ـ كه شايد در كارهايى از اين دست از آنها گريزى نباشد ـ اميدوارم آنچه عرضه شده, توانسته باشد به سهم خود ـ و لو بسيار اندك ـ نيازى را در اين عرصه برطرف كرده باشد.

1 . نهج البلاغة, محمد بن حسين موسوى (سيد رضى) (م 406ق)
عنوان ترجمه: نهج البلاغة, مترجم: نامعلوم (م ق 6), تصحيح: عزيزاللّه جوينى, تهران: دانشگاه تهران, 1377, 2 ج, …ص, دوم, وزيرى.
2 . بصائرالدرجات, محمد بن حسن الصفّار(م 290ق)
عنوان ترجمه: ترجمه بصائرالدرجات, مترجم: اياز بن عبداللّه كتابى (م 579ق).
الذريعة, ج 4, ص 84, ذكره فرهاد ميرزا فى قمقامه.
3 . كشف الغمّة فى معرفة الأئمة, على بن عيسى الإربلى (م 693ق)

صفحه از 139