بعض نسخ ، «هذه أزمّة نفسي» واقع شده است ؛ يعنى : خدايا! مهارهاى نفس خود را بستم و محكم ساختم به ريسمان هاى اراده تو ۱ . و اضافه عقال به مشيّت ، بيانيه است و نفس ، به رشته مشيّت يافته ، و ازمّه كه از ملايمات است ، ترشيح تشبيه واقع شده .
۰.وَهذِهِ أعْباءُ ذُنوبي دَرَأتُها بِرَحْمَتِكَ . ۲
۰.«اَعباء» ، جمع عِبْ ء است و عِب ء بار ۳ ، و «دَرَأتُها» به يعنى «وقعتها» ؛ يعنى : خدايا! اين بارها و گرانى ها كه حاصل گناهان من است ، دفع كردم آن را به اعانت رحمت تو .
۰.وهذِهِ أهْوائي المُضلَّةُ وَكَلْتُها إلى جَنابِ لُطْفِكَ . ۴
۰.معنى اهواء ووكل گذشته و «ضلال» ، گمراهى است ؛ يعنى : خدايا! اين هواهاى نفس من كه مرا بر گمراهى مى دارد ، باز گذاشتم به جناب رحمت تو و به سوى لطف تو ؛ و ظاهر است كه لطف تو آن خواهد كرد كه مرا راه راست آورد .
۰.فَاجْعَلِ اللّهُمَّ صَباحي هَذا نازلاً علَيَّ ۵ بِضياء الهُدى ، والسلامة ۶ في الدين والدنيا!
۰.«جَعْل» ، گردانيدن است و معنى نازل و ضياء و هُدى گذشته ؛ يعنى : پس بگردان ـ خدايا ـ اين صباح مرا نازل و فرود آينده بر من ، به روشنى هدايت و ارشاد ، كه مقارن باشد به سلامت درونى ؛ يعنى سالم بودن از عقوبات آخرت و سلامت در دنيا ، يعنى فارغ از مِحَن وتعلّقات او .
۰.وَمَسائي جُنَّةً مِنْ كَيدِ العِدى ۷ وَوِقايَةً مِنْ مُرْدياتِ الهَوى إنَّكَ قادِرٌ عَلى ما تَشاءُ .
1.نسخه : + ساختم .
2.مفاتيح الجنان : بعفوك ورحمتك
3.نسخه : اعباء جمع عبا است و عبا بار .
4.در مفاتيح الجنان : + وَرَأفتِك .
5.در بعضى از نسخه ها «علّيَ» ذكر نشده است .
6.نسخه اى از مفاتيح الجنان : وبالسلامة .
7.نسخه بدل : الأعداء .