عموما بسيار مختصر و در حد ترجمانى و تحت اللفظى معنا شده است.
هـ ) برخى كلمات و اصطلاحات را موفق به استخراج نشده چرا كه انتهاى حرف مذكور سطورى بيـاض مانـده، مانند حرف (ظ). به طور كلى شيوه نگارش چنان است كه هرچه به حروف تهجى آخر ـ على الخصوص از حرف (ض) به بعد ـ نزديك مىشويم، اولاً لغات مستخرج و منتخب كمتر شده است. ثانيا توضيحات واژهها مختصر و شتابزده مىنمايد؛ مانند توضيح نيم صفحهاى براى نوزده كلمهاى كه با حرف (غ) شروع مىشوند.
و ) مؤلف محترم در ترتيب حروف تهجى به حرف اول كلمه بسنده كرده و حروف دوم و سوم كلمات در ترتيب، رعايت نشده است كه در بخش نقل كلمات ملاحظه خواهد شد.
در ادامه براى ارائه بيشتر روش تأليف، توضيحات لغت «جوار» را به عينا نقل مىنمائيم:
«جوار مثل خوار، حكايت نمود اخفش عجلا له جوار، جار الثور يعنى فرياد و صيحه نموده است. جار الرجل يعنى تضرع نموده است. الجوار بلند نمودن صوت، قوله تعالى تجارون يعنى بلند مىنمودند صوتهاى خود را بدعاء چنين ذكر نموده و عزيزى حديث كافى النظر الى موسى عليه السلام و له جوار الى ربه عزوجل بالتلبيه يعنى صوت خود را بلند مىنمود.»
اما با اين همه مشاراليه موفق شده است در كل اوراق كتاب تعداد 514 كلمه را از 27 حرف تهجى استخراج، ضبط و بنحو و شيوهاى كه گذشت گزارش نمايد كه تفصيل آنها بشرح زير مىباشد:
باب ما اوله الف ، شامل 32 كلمه بترتيب زير : ابد، ايمه ـ ۱ ايمان ـ اله ـ اناة ـ اسرة ـ اوو ـ امانى ـ اجاج ـ انس ـ اهل ـ امين ـ اشرـ اصل ـ اصر ـ اشرب ـ اهل ـ اوى ـ افك ـ اشل ـ ايك ـ الت ـ ارب ـ اسل ـ ازر ـ افول ـ ايلاء ـ احد.
1.ـ كلماتى كه با حروف سياه مشخص شدهاند در حاشيه ثبت و شرح شدهاند.