بايسته‏ هاى پژوهشى درباره صحيفه سجاديه - صفحه 170

خود اختصاص داده و پس از آن آفريقا با حدود 1600 زبان، جزائر اقيانوس آرام حدود 1034 زبان، آمريكا با حدود 812 زبان و اروپا با حدود 55 زبان در رده‏هاى بعد قرار دارند.
بر اساس آمار سال 1995، قرآن به 70 زبان ترجمه كامل شده، در حالى كه تا سال 1989 كتاب انجيل به 1928 زبان ترجمه شده و هر ساله نيز 20 تا 30 زبان به ترجمه‏هاى موجود اضافه مى‏شود.
بر اين اساس، اگر سهم مسيحيان را در ترجمه كتاب مقدس، از زمان مسيح تاكنون هر ساله يك عنوان فرض كنيم، سهم مسلمانان در ترجمه قرآن به ديگر زبان‏ها، از زمان نزول قرآن تاكنون هر بيست سال يك عنوان بوده است. ۱
در ترجمه نهج البلاغه وضعيت اسف بارتر است، چرا كه ترجمه نهج البلاغه به ديگر زبان‏ها فقط 9 عنوان و سهم صحيفه سجّاديه در ترجمه به زبانهاى ديگر بسيار ناچيز است. هم اكنون صحيفه سجّاديه به جز زبان فارسى، تنها به زبان‏هاى انگليسى، تاجيك، اردو، روسى ترجمه‏اى يگانه شده و ديگر زبانها از ترجمان صحيفه بى بهره مانده‏اند.
در جهان امروز كه نياز بشريت به مناجات عارفانه با خالق يگانه بسيار احساس مى‏شود، بايد با ترجمه‏هاى زيبا از صحيفه سجّاديه، راه مناجات و راز نياز عارفانه را به بشريتِ امروز آموخت. بدين سان مى‏تواند باورهاى اصولى، اعتقادى را به او فرادهيم و سيماى انسان و فضائل انسانى را در قالب بى بديل مناجات و دعا براى وى تبيين كنيم.

8 ـ شرح موضوعى صحيفه سجّاديّه

فايده تفسيرها و شرح‏هاى موضوعى را مى‏توان در چند مورد دانست. اوّلاً ابهاماتى را كه در بدو نظر در بعضى از آيات و يا فرازها به چشم مى‏خورد، رفع مى‏كند. ثانياً آگاهى از شرايط و خصوصيّات مختلف آن موضوع را فراهم مى‏آورد و دست‏يابى به يك تفسير و شرح جامع درباره موضوعات مطرح شده را آسان مى‏سازد. ثالثاً راه دست‏يابى به

1.ـ ترجمان وحى، سال ۲ شماره ۴، اسفند ۱۳۷۷ ص ۷ و ۸.

صفحه از 175