خود اختصاص داده و پس از آن آفريقا با حدود 1600 زبان، جزائر اقيانوس آرام حدود 1034 زبان، آمريكا با حدود 812 زبان و اروپا با حدود 55 زبان در ردههاى بعد قرار دارند.
بر اساس آمار سال 1995، قرآن به 70 زبان ترجمه كامل شده، در حالى كه تا سال 1989 كتاب انجيل به 1928 زبان ترجمه شده و هر ساله نيز 20 تا 30 زبان به ترجمههاى موجود اضافه مىشود.
بر اين اساس، اگر سهم مسيحيان را در ترجمه كتاب مقدس، از زمان مسيح تاكنون هر ساله يك عنوان فرض كنيم، سهم مسلمانان در ترجمه قرآن به ديگر زبانها، از زمان نزول قرآن تاكنون هر بيست سال يك عنوان بوده است. ۱
در ترجمه نهج البلاغه وضعيت اسف بارتر است، چرا كه ترجمه نهج البلاغه به ديگر زبانها فقط 9 عنوان و سهم صحيفه سجّاديه در ترجمه به زبانهاى ديگر بسيار ناچيز است. هم اكنون صحيفه سجّاديه به جز زبان فارسى، تنها به زبانهاى انگليسى، تاجيك، اردو، روسى ترجمهاى يگانه شده و ديگر زبانها از ترجمان صحيفه بى بهره ماندهاند.
در جهان امروز كه نياز بشريت به مناجات عارفانه با خالق يگانه بسيار احساس مىشود، بايد با ترجمههاى زيبا از صحيفه سجّاديه، راه مناجات و راز نياز عارفانه را به بشريتِ امروز آموخت. بدين سان مىتواند باورهاى اصولى، اعتقادى را به او فرادهيم و سيماى انسان و فضائل انسانى را در قالب بى بديل مناجات و دعا براى وى تبيين كنيم.
8 ـ شرح موضوعى صحيفه سجّاديّه
فايده تفسيرها و شرحهاى موضوعى را مىتوان در چند مورد دانست. اوّلاً ابهاماتى را كه در بدو نظر در بعضى از آيات و يا فرازها به چشم مىخورد، رفع مىكند. ثانياً آگاهى از شرايط و خصوصيّات مختلف آن موضوع را فراهم مىآورد و دستيابى به يك تفسير و شرح جامع درباره موضوعات مطرح شده را آسان مىسازد. ثالثاً راه دستيابى به
1.ـ ترجمان وحى، سال ۲ شماره ۴، اسفند ۱۳۷۷ ص ۷ و ۸.