884. رسول اللّه صلى الله عليه و آله
884. The Prophet (SA) said
ـ في عَلِيٍّ عليه السلام يَومَ خَيبَرَ ـ:
about Ali (AS) on the Day of Khaybar:
لَاُعطِيَنَّ اللِّواءَ غَدا رَجُلاً يُحِبُّ اللّهَ ورَسولَهُ ،
“I shall certainly give the standard tomorrow to a man who loves God and his Messenger
ويُحِبُّهُ اللّهُ ورَسولُهُ .
and is loved by God and his Messenger.”
مسند ابن حنبل : ج9 ص28 ح23093 .
Musnad Ibn Hanbal, vol. 9, p. 28, h. 23093.
885. تاريخ بغداد عن عبد اللّه بن العبّاس :
885. Tarikh Baghdad, reporting from Abdullah ibn Abbas, who said:
كُنتُ أنا وأبِيَ العَبّاسُ بنُ عَبدِ المُطَّلِبِ جالِسَينِ عِندَ رَسولِ اللّهِ صلى الله عليه و آله ،
“I was with my father Abbas ibn Abd al-Muttalib sitting by the Messenger of God (SA),
إذ دَخَلَ عَلِيُّ بنُ أبي طالِبٍ فَسَلَّمَ ،
when Ali ibn Abi Talib entered and greeted,
فَرَدَّ عَلَيهِ رَسولُ اللّهِ صلى الله عليه و آله ،
so the Messenger of God (SA) returned his greeting‚
وبَشَّ بِهِ ،
received him with a smile,
وقامَ إلَيهِ ،
stood up for him,
وَاعتَنَقَهُ ،
embraced him,
وقَبَّلَ بَينَ عَينَيهِ ،
kissed him between his eyes
وأجلَسَهُ عَن يَمينِهِ .
and seated him on his right.
فَقالَ العَبّاسُ : يا رَسولَ اللّهِ ، أ تُحِبُّ هذَا ؟
Al-Abbas then said: ‘O Messenger of God (SA), do you love him?’
فَقالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه و آله : يا عَمَّ رَسولِ اللّهِ،
The Prophet (SA) said: ‘O uncle of the Messenger of God!
وَاللّهِ! لَلّهُ أشَدُّ حُبّا لَهُ مِنّي،
By God, God loves him more than I do.
إنَّ اللّهَ جَعَلَ ذُرِّيَّةَ كُلِّ نَبِيٍّ في صُلبِهِ ،
God has made the descedents of every prophet from his [own] loins,
وجَعَلَ ذُرِّيَّتي في صُلبِ هذَا.
but He has made my descendents from his loins.’ ”
تاريخ بغداد : ج 1 ص 316 الرقم 206 .
Tarikh Baghdad, vol. 1, p. 316, h. 206.
886. سنن الترمذي عن أنس بن مالك :
886. Sunan al-Tirmidhi, reporting from Anas ibn Malik, who said:
كانَ عِندَ النَّبِيِّ صلى الله عليه و آله طَيرٌ ،
“The Prophet (SA) had a [dish of roasted] bird.
فَقالَ : اللّهُمَّ ائتِني بِأَحَبِّ خَلقِكَ إلَيكَ ؛
He said: ‘O God! Bring to me the most beloved of Your creatures to You,
يَأكُلُ مَعي هذَا الطَّيرَ .
so that he may eat of this [roasted] bird with me.
فَجاءَ عَلِيٌّ ، فَأَكَلَ مَعَهُ .
Thereupon Ali came and ate with him.’ ”
سنن الترمذي : ج5 ص636 ح3721 .
Sunan al-Tirmidhi, vol. 5, p. 636, h. 3721.
887. تاريخ دمشق عن أنس بن مالك :
887. Tarikh Dimashq, reporting from Anas ibn Malik, who said:
اُهدِيَ لِرَسولِ اللّهِ صلى الله عليه و آله حِجلٌ مَشويٌ بِخُبزِهِ وصِنابِهِ ،
“A [dish of] roasted bird with bread and [mustard] sauce was gifted to the Messenger of God (SA).
فَقالَ رَسولُ اللّهِ صلى الله عليه و آله :
He said:
اللّهُمَّ ائتِني بِأَحَبِّ خَلقِكَ إلَيكَ ؛
‘O God! Bring to me the most beloved of Your creatures,
يَأكُلُ مَعي مِن هذَا الطَّعامِ .
so that he may eat of this food with me.’
فَقالَت عائِشَةُ : اللّهُمَّ اجعَلهُ أبي .
‘A’isha said: ‘O God! Appoint it to be my father.’
وقالَت حَفصَةُ : اللّهُمَّ اجعَلهُ أبي ـ
Hafsa said: ‘O God! Appoint it to be my father.’
قال أنَسٌ : ـ وقُلتُ : اللّهُمَّ اجعَلهُ سَعدَ بنَ عُبادَةَ .
Anas added: I said: O God! Appoint it to be Sa‘d ibn Øbada.
قالَ أنَسٌ : فَسَمِعتُ حَرَكَةً بِالبابِ ،
Anas states: I heard a movement at the door
فَخَرَجتُ ، فَإِذا عَلِيٌّ بِالبابِ ،
so I came out, and beheld that Ali was at the door,
فَقُلتُ : إنَّ رَسولَ اللّهِ صلى الله عليه و آله عَلى حاجَةٍ ،
so I said: ‘The Messenger of God (SA) is busy’,
فَانصَرَفَ .
so he left.
ثُمَّ سَمِعتُ حَرَكَةً بِالبابِ ،
After a while I heard [another] movement at the door
فَخَرَجتُ ، فَإِذا عَلِيٌّ بِالبابِ ،
and came out to find Ali at the door,
فَقُلتُ : إنَّ رَسولَ اللّهِ صلى الله عليه و آله عَلى حاجَةٍ ،
so I said: ‘The Messenger of God (SA) is busy’,
فَانصَرَفَ .
so he left.
ثُمَّ سَمِعتُ حَرَكَةً بِالبابِ ،
After a while I heard still [another] movement at the door,
فَسَلَّمَ عَلِيٌّ ،
so Ali greeted
فَسَمِعَ رَسولُ اللّهِ صلى الله عليه و آله صَوتَه
and the Messenger of God (SA) heard his voice and said:
فَقالَ : اُنظُر مَن هذَا .
‘Look who is this.’
فَخَرَجتُ فَإِذا هُوَ عَلِيٌّ ، فَجِئتُ إلى رَسولِ اللّهِ صلى الله عليه و آله فَأَخبَرتُهُ ،
I came out to find Ali, so I returned to the Messenger of God (SA) and informed him.
فَقالَ : اِيذَن لَهُ .
He said: ‘Let him come in.’
فَدَخَلَ عَلِيٌّ ، فَقالَ رَسولُ اللّهِ صلى الله عليه و آله :
Ali entered and the Messenger of God (SA) said:
اللّهُمَّ وإلَيَّ ،
For God’s sake [hasten] to me,
اللّهُمَّ وإلَيَّ .
for God’s sake [hasten] to me.”
تاريخ دمشق : ج42 ص247 ح8768 .
Tarikh Dimashq, vol. 42, p. 247, h. 8768.
888. سنن الترمذي عن بريدة :
888. Sunan al-Tirmidhi, reporting from Burayda, who said:
كانَ أحَبَّ النِّساءِ إلى رَسولِ اللّهِ صلى الله عليه و آله فاطِمَةُ ،
“The most beloved of women to the Messenger of God (SA) was Fatima
ومِنَ الرِّجالِ عَلِيٌّ .
and of men Ali.”
سنن الترمذي : ج 5 ص 698 ح 3868 .
Sunan al-Tirmidhi, vol. 5, p. 698, h. 3868.