نگاهى به كتاب نمايه نامه موضوعى صحيفه جامعه سجاديه - صفحه 159

مى‏پذيريم، ولى چون هدف بيشتر كوتاه كردن عبارات و آوردن علامتى خاصّ بوده، وقت چندانى براى اين منظور مصروف نگرديده است.
بعد از شماره بندى دعاها، متن دعا مورد بررسى قرار گرفته و واژه‏هايى انتخاب شده، سپس وارد برنامه كامپيوترى گرديده است. اين مرحله از كار، بيش از يك سال به طول انجاميده و بيشترين وقت را به خود اختصاص داده است. پس از اتمام اين مرحله، واژه‏هاى انتخاب شده و آدرس‏هاى ثبت شده، از دستگاه پياده و طى چندين مرحله كنترل، تطبيق و بازنگرى شده و در هر مرحله، اصطلاحات انجام شده به دستگاه (كامپيوتر) منتقل شده است. پس از آن، در دو مرحله كار، ارجاعات تكميلى و معادل فارسى برخى از واژه‏ها نيز انتخاب گرديد و در نهايت به تعدادى از صاحب نظران و كاربران احتمالى داده شد و برخى از نقطه نظرها نيز اعمال گرديد. در اين فرهنگ بيش از 7500 مدخل اصلى و 3500 مدخل ارجاعى و 800 معادل فارسى گزينش و در مجموع 20000 مورد، ثبت اطلاعات صورت گرفته است. اين فرهنگ در روش، با دو فرهنگ ياد شده ـ يعنى «فرهنگ موضوعى قرآن كريم» و «المعجم المفهرس لمعانى القرآن الكريم» ـ شباهت تامّ دارد و پيش از عمل، فوائد هر دو تحليل شده است. ولى در انتخاب واژه‏ها، فقط متكى به متن صحيفه بوده و در حين عمل ـ جز به ندرت ـ مراجعه به آن‏ها صورت نگرفته است؛ زيرا به علت تفاوت آشكار متن صحيفه با قرآن، اصولاً نمى‏توانست چنين فرهنگ‏هايى در ساخت و ساز، فرهنگ حاضر را يارى نمايد. سعى نگارنده بر آن بوده است كه بتوان ضمن ارائه الگو (مدل) براى ساير متون دعاها، در تدوين «فرهنگ موضوعى دعا» مفيد باشد.

نشانـه‏هـا

در اين فرهنگ، نشانه‏هايى به كار رفته كه هر كدام مقصود خاصى را دنبال مى‏كند:
الف ) ــ خط تيره: كه در ابتداى كلمه و يا جمله يا پيش از واژه دوم و سوم و... آمده، به معناى وابستگى به كلمه و يا جمله قبلى است و به تنهايى مورد نظر نيست و با قبلى‏هاى خود ارتباط دارد. مثلاً:

صفحه از 166